< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
Da nahm Zophar von Naama das Wort und sagte:
2 Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
»Soll (dieser) Wortschwall ohne Antwort bleiben und dieser Zungenheld recht behalten?
3 Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
Dein Gerede sollte Männer zum Schweigen bringen, und du solltest höhnen dürfen, ohne von jemand widerlegt zu werden?!«
4 And thou sayest, 'Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
Du hast ja doch behauptet: ›Meine Darlegung ist richtig‹, und: ›Ich stehe unsträflich in deinen Augen da!‹
5 And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
Ach, möchte Gott doch reden und seine Lippen gegen dich auftun
6 And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, [Some] of thine iniquity.
und dir die verborgenen Tiefen der Weisheit offenbaren, daß sie allseitig an wahrem Wissen sind! Dann würdest du erkennen, daß Gott dir einen Teil deiner Sündenschuld noch zugute hält.
7 By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
Kannst du den Urgrund der Gottheit erreichen oder bis zur Vollkommenheit des Allmächtigen vordringen?
8 Heights of the heavens! — what dost thou? Deeper than Sheol! — what knowest thou? (Sheol )
Himmelhoch ist sie – was kannst du denn erreichen? Tiefer als das Totenreich ist sie – wie weit reicht denn dein Wissen? (Sheol )
9 Longer than earth [is] its measure, And broader than the sea.
Länger als die Erde ist ihr Maß und breiter als das Meer.
10 If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
Wenn er daherfährt und in Verhaft nimmt und zur Gerichtsverhandlung ruft – wer will ihm da wehren?
11 For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
Denn er kennt die nichtswürdigen Leute und nimmt das Unrecht wahr, ohne besonderer Aufmerksamkeit zu bedürfen.«
12 And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
»Da muß selbst ein Hohlkopf zu Verstand kommen und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren werden.
13 If thou — thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
Wenn du nun dein Herz in die rechte Verfassung setzen und deine Hände zu ihm ausbreiten wolltest –
14 If iniquity [is] in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
klebt eine Schuld an deiner Hand, so entferne sie und laß in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! –:
15 For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
ja, dann könntest du dein Angesicht vorwurfsfrei erheben und würdest wie aus Erz gegossen dastehen, frei von aller Furcht;
16 For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
ja, dann würdest du dein Leiden vergessen, würdest daran zurückdenken wie an Wasser, das sich verlaufen hat.
17 And above the noon doth age rise, Thou fliest — as the morning thou art.
Heller als der Mittag würde das Leben dir aufgehen; mag auch einmal Dunkel dich umgeben, wie lichter Morgen würde es werden.
18 And thou hast trusted because their is hope, And searched — in confidence thou liest down,
Du würdest dich dessen getrösten, daß noch Hoffnung vorhanden sei, und wenn du Umschau hieltest, getrost dich zum Schlafen niederlegen;
19 And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
du würdest dich lagern, ohne von jemand aufgeschreckt zu werden, und viele würden sich um deine Gunst bemühen.
20 And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!
Dagegen die Augen der Frevler erlöschen: für sie ist jede Möglichkeit zum Entfliehen verloren, und ihre (einzige) Hoffnung ist – die Seele auszuhauchen!«