< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison?
3 Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 And thou sayest, 'Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
Tu as dit à Dieu: « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »
5 And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
Oh! Si Dieu voulait parler, s’il ouvrait les lèvres pour te répondre;
6 And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, [Some] of thine iniquity.
s’il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu’il oublie une part de tes crimes.
7 By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant?
8 Heights of the heavens! — what dost thou? Deeper than Sheol! — what knowest thou? (Sheol )
Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
9 Longer than earth [is] its measure, And broader than the sea.
Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
10 If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
S’il fond sur le coupable, s’il l’arrête, s’il convoque le tribunal, qui s’y opposera?
11 For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
Car il connaît les pervers, il découvre l’iniquité avant qu’elle s’en doute.
12 And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l’onagre deviendrait raisonnable.
13 If thou — thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
14 If iniquity [is] in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
si tu éloignes l’iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l’injustice habiter sous ta tente,
15 For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
16 For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
Tu oublieras alors tes souffrances, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées;
17 And above the noon doth age rise, Thou fliest — as the morning thou art.
L’avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
18 And thou hast trusted because their is hope, And searched — in confidence thou liest down,
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
19 And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
Tu reposeras, sans que personne t’inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.
20 And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!
Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, pas de refuge; leur espérance est le souffle d’un mourant.