< Job 10 >

1 My soul hath been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
2 I say unto God, 'Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive [with] me.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
3 Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
4 Eyes of flesh hast Thou? As man seeth — seest Thou?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
5 As the days of man [are] Thy days? Thy years as the days of a man?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
6 That Thou inquirest for mine iniquity, And for my sin seekest?
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
7 For Thou knowest that I am not wicked, And there is no deliverer from Thy hand.
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
8 Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
9 Remember, I pray Thee, That as clay Thou hast made me, And unto dust Thou dost bring me back.
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
10 Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
11 Skin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
12 Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
13 And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this [is] with Thee.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
14 If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
15 If I have done wickedly — woe to me, And righteously — I lift not up my head, Full of shame — then see my affliction,
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
16 And it riseth — as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back — Thou shewest Thyself wonderful in me.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
17 Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare [are] with me.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
18 And why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
19 As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
20 Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
21 Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
22 A land of obscurity as thick darkness, Death-shade — and no order, And the shining [is] as thick darkness.'
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃

< Job 10 >