< Job 10 >

1 My soul hath been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
Ma vie n'est que fatigue, et en gémissant je vais m'adresser à Dieu; je vais parler dans l'amertume de mon âme.
2 I say unto God, 'Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive [with] me.
Et je dirai au Seigneur: ne m'instruisez pas à manquer de piété; pourquoi m'avez-vous jugé comme vous l'avez fait?
3 Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?
Est-ce bien à vous de me traiter injustement? Vous avez méconnu l'œuvre de vos mains, vous vous êtes mis d'accord avec la volonté des méchants.
4 Eyes of flesh hast Thou? As man seeth — seest Thou?
Vous avez donc vu comme voit un mortel; vous avez donc regardé comme regarde un homme?
5 As the days of man [are] Thy days? Thy years as the days of a man?
Votre vie est-elle la vie humaine; vos années sont-elles les années d'un homme;
6 That Thou inquirest for mine iniquity, And for my sin seekest?
Pour que vous ayez examiné mes dérèglements et cherché la trace de mes péchés?
7 For Thou knowest that I am not wicked, And there is no deliverer from Thy hand.
Vous saviez que je n'étais pas un impie; mais qui peut échapper à vos mains?
8 Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!
Elles m'ont pétri et créé; puis vous avez changé de sentiment, et vous m'avez frappé.
9 Remember, I pray Thee, That as clay Thou hast made me, And unto dust Thou dost bring me back.
Souvenez-vous que vous m'avez fait d'argile, et que vous me rendez à la terre.
10 Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?
Ne m'avez-vous point trait comme du lait, puis caillé comme du fromage?
11 Skin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.
Ensuite vous m'avez revêtu de chairs et de peau; vus avez ajusté en moi mes os et mes nerfs
12 Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.
Vous m'avez donné la vie, et vous avez placé près de moi votre miséricorde; votre vigilance m'a conservé le souffle.
13 And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this [is] with Thee.
Tout cela vous est propre; je sais que vous pouvez tout, que rien ne vous est impossible.
14 If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,
Si donc j'ai péché, prenez-moi sous votre garde, car vous ne m'avez point fait exempt de péché
15 If I have done wickedly — woe to me, And righteously — I lift not up my head, Full of shame — then see my affliction,
Si je suis coupable, malheur à moi! Mais quand même je serais juste, je ne puis lever la tête, tant je suis couvert d'humiliations.
16 And it riseth — as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back — Thou shewest Thyself wonderful in me.
Je ressemble à la proie que le lion a saisie, depuis qu'ayant changé pour moi, vous me perdez cruellement.
17 Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare [are] with me.
Vous m'avez renouvelé accusation et enquête; votre terrible colère me poursuit, vous mes soumettez à bien des épreuves.
18 And why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.
Pourquoi m'avoir tiré des entrailles de ma mère; pourquoi n'y suis-je point mort? jamais œil ne m'aurait vu;
19 As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
Je serais né comme n'étant pas. Pourquoi n'ai je point passé du ventre de ma mère au tombeau?
20 Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
Ma vie ne sera-t-elle pas courte? Laissez-moi reposer un moment
21 Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,
Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus, dans la terre sombre et ténébreuse,
22 A land of obscurity as thick darkness, Death-shade — and no order, And the shining [is] as thick darkness.'
Dans la contrée de l'ombre éternelle où jamais la lumière ne pénètre, où l'on ne voit pas la vie des humains.

< Job 10 >