< James 3 >

1 Many teachers become not, my brethren, having known that greater judgment we shall receive,
Que não sejam muitos de vocês professores, meus irmãos, sabendo que receberemos um julgamento mais pesado.
2 for we all make many stumbles; if any one in word doth not stumble, this one [is] a perfect man, able to bridle also the whole body;
Pois todos nós tropeçamos em muitas coisas. Quem não tropeça em palavras é uma pessoa perfeita, capaz de refrear todo o corpo também.
3 lo, the bits we put into the mouths of the horses for their obeying us, and their whole body we turn about;
De fato, colocamos pedaços na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, e nós guiamos seu corpo inteiro.
4 lo, also the ships, being so great, and by fierce winds being driven, are led about by a very small helm, whithersoever the impulse of the helmsman doth counsel,
Veja, os navios também, apesar de serem tão grandes e serem movidos por ventos fortes, ainda são guiados por um leme muito pequeno, onde quer que o piloto deseje.
5 so also the tongue is a little member, and doth boast greatly; lo, a little fire how much wood it doth kindle!
Portanto, a língua também é um pequeno membro, e ostenta grandes coisas. Veja como um pequeno fogo pode se espalhar para uma grande floresta!
6 and the tongue [is] a fire, the world of the unrighteousness, so the tongue is set in our members, which is spotting our whole body, and is setting on fire the course of nature, and is set on fire by the gehenna. (Geenna g1067)
E a língua é uma fogueira. O mundo da iniqüidade entre nossos membros é a língua, que profana todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é incendiada pela Geena. (Geenna g1067)
7 For every nature, both of beasts and of fowls, both of creeping things and things of the sea, is subdued, and hath been subdued, by the human nature,
Para todo tipo de animal, pássaro, coisa rasteira e criatura do mar é domada, e foi domada pela humanidade;
8 and the tongue no one of men is able to subdue, [it is] an unruly evil, full of deadly poison,
mas ninguém pode domar a língua. É um mal inquieto, cheio de veneno mortal.
9 with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God;
Com ele abençoamos nosso Deus e Pai, e com ele amaldiçoamos os homens que são feitos à imagem de Deus.
10 out of the same mouth doth come forth blessing and cursing; it doth not need, my brethren, these things so to happen;
Da mesma boca sai a bênção e a maldição. Meus irmãos, estas coisas não deveriam ser assim.
11 doth the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter?
Será que da mesma abertura sai uma fonte de água fresca e amarga?
12 is a fig-tree able, my brethren, olives to make? or a vine figs? so no fountain salt and sweet water [is able] to make.
Uma figueira, meus irmãos, pode produzir azeitonas, ou uma videira figos? Assim, nenhuma fonte produz tanto água salgada quanto água doce.
13 Who [is] wise and intelligent among you? let him shew out of the good behaviour his works in meekness of wisdom,
Quem é sábio e compreensivo entre vocês? Deixem-no mostrar por sua boa conduta que seus atos são feitos com gentileza e sabedoria.
14 and if bitter zeal ye have, and rivalry in your heart, glory not, nor lie against the truth;
Mas se você tem ciúmes amargos e ambição egoísta em seu coração, não se vanglorie e não minta contra a verdade.
15 this wisdom is not descending from above, but earthly, physical, demon-like,
Esta sabedoria não é aquela que vem de cima, mas é terrena, sensual e demoníaca.
16 for where zeal and rivalry [are], there is insurrection and every evil matter;
Pois onde há ciúme e ambição egoísta, há confusão e todo ato maligno.
17 and the wisdom from above, first, indeed, is pure, then peaceable, gentle, easily entreated, full of kindness and good fruits, uncontentious, and unhypocritical: —
Mas a sabedoria que vem de cima é primeiro pura, depois pacífica, gentil, razoável, cheia de misericórdia e bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 and the fruit of the righteousness in peace is sown to those making peace.
Agora o fruto da retidão é semeado em paz por aqueles que fazem a paz.

< James 3 >