< Isaiah 35 >

1 They joy from the wilderness and dry place, And rejoice doth the desert, and flourish as the rose,
O deserto e os lugares secos se alegrarão disto; e o ermo exultará e florescerá como a rosa.
2 Flourishing it doth flourish, and rejoice, Yea, [with] joy and singing, The honour of Lebanon hath been given to it, The beauty of Carmel and Sharon, They — they see the honour of Jehovah, The majesty of our God.
Abundantemente florescerá, e também se alegrará de alegria e exultará; a glória do líbano se lhe deu, o ornato do Carmelo e Saron: eles verão a glória do Senhor, o ornato do nosso Deus.
3 Strengthen ye the feeble hands, Yea, the stumbling knees strengthen.
Confortai as mãos fracas, e esforçai os joelhos trementes.
4 Say to the hastened of heart, 'Be strong, Fear not, lo, your God; vengeance cometh, The recompence of God, He Himself doth come and save you.'
Dizei aos turbados de coração: confortai-vos, não temais: eis que o vosso Deus virá a tomar vingança, com pagos de Deus; ele virá, e vos salvará.
5 Then opened are eyes of the blind, And ears of the deaf are unstopped,
Então os olhos dos cegos serão abertos, e os ouvidos dos surdos se abrirão.
6 Then leap as a hart doth the lame, And sing doth the tongue of the dumb, For broken up in a wilderness have been waters, And streams in a desert.
Então os coxos saltarão como cervos, e a língua dos mudos cantará: porque águas arrebentarão no deserto e ribeiros no ermo.
7 And the mirage hath become a pond, And the thirsty land fountains of waters, In the habitation of dragons, Its place of couching down, a court for reed and rush.
E a terra seca se tornará em tanques, e a terra sedenta em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os dragões haverá erva com canas e juncos.
8 And a highway hath been there, and a way, And the 'way of holiness' is called to it, Not pass over it doth the unclean, And He Himself [is] by them, Whoso is going in the way — even fools err not.
E ali haverá estrada e caminho, que se chamará o caminho Santo; o imundo não passará por ele, mas será para estes: os caminhantes, até mesmo os loucos, não errarão.
9 No lion is there, yea, a destructive beast Ascendeth it not, it is not found there, And walked have the redeemed,
Ali não haverá leão, nem besta fera subirá a ele, nem se achará nele: porém só os remidos andarão por ele.
10 And the ransomed of Jehovah return, And have entered Zion with singing. And joy age-during on their head, Joy and gladness they attain, And fled away have sorrow and sighing!
E os resgatados do Senhor tornarão, e virão a Sião com júbilo: e alegria eterna haverá sobre as suas cabeças: gozo e alegria alcançarão, e deles fugirá a tristeza e o gemido.

< Isaiah 35 >