< Isaiah 32 >

1 Lo, for righteousness doth a king reign, As to princes, for judgment they rule.
Eis ahi está que reinará um Rei em justiça, e dominarão os principes segundo o juizo.
2 And each hath been as a hiding-place [from] wind, And as a secret hiding-place [from] inundation, As rivulets of waters in a dry place, As a shadow of a heavy rock in a weary land.
E será aquelle Varão como um esconderijo contra o vento, e um refugio contra a tempestade, como ribeiros d'aguas em logares seccos, e como a sombra d'uma grande rocha em terra sedenta.
3 And not dazzled are the eyes of beholders, And the ears of hearers do attend.
E os olhos dos que veem não olharão para traz: e os ouvidos dos que ouvem estarão attentos.
4 And the heart of those hastened Understandeth to know, And the tongue of stammerers hasteth to speak clearly.
E o coração dos imprudentes entenderá a sabedoria; e a lingua dos gagos estará prompta para fallar distinctamente.
5 A fool is no more called 'noble,' And to a miser it is not said, 'rich;'
Ao louco nunca mais se chamará liberal; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 For a fool speaketh folly, And his heart doth iniquity, to do profanity, And to speak concerning Jehovah error, To empty the soul of the hungry, Yea, drink of the thirsty he causeth to lack.
Porque o louco falla louquices, e o seu coração obra a iniquidade, para usar d'hypocrisia, e para fallar erros contra o Senhor, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento venha a ter falta de beber.
7 And the miser — his instruments [are] evil, He hath counselled wicked devices, To corrupt the poor with lying sayings, Even when the needy speaketh justly.
Tambem todos os instrumentos do avarento são maus: elle maquina invenções malignas, para destruir os afflictos com palavras falsas, como tambem ao juizo, quando o pobre chega a fallar.
8 And the noble counselled noble things, And he for noble things riseth up.
Mas o liberal projecta liberalidade, e pela liberalidade está em pé.
9 Women, easy ones, rise, hear my voice, Daughters, confident ones, give ear [to] my saying,
Levantae-vos, mulheres que estaes em repouso, e ouvi a minha voz: e vós, filhas, que estaes tão seguras, inclinae os ouvidos ás minhas palavras.
10 Days and a year ye are troubled, O confident ones, For consumed hath been harvest, The gathering cometh not.
Muitos dias de mais do anno vireis a ser turbadas, ó filhas que estaes tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 Tremble ye women, ye easy ones, Be troubled, ye confident ones, Strip and make bare, with a girdle on the loins,
Tremei vós que estaes em repouso, e turbae-vos vós, filhas, que estaes tão seguras: despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com sacco os vossoss lombos.
12 For breasts they are lamenting, For fields of desire, for the fruitful vine.
Lamentar-se-ha sobre os peitos, sobre os campos desejaveis, e sobre as vides fructuosas.
13 Over the ground of my people thorn — brier goeth up, Surely over all houses of joy of the exulting city,
Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças; como tambem sobre todas as casas de alegria, na cidade que anda pulando de prazer.
14 Surely the palace hath been left, The multitude of the city forsaken, Fort and watch-tower hath been for dens unto the age, A joy of wild asses — a pasture of herds;
Porque o palacio será desamparado, o arroido da cidade cessará: e Ophel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos montezes, e para pasto dos gados;
15 Till emptied out on us is the Spirit from on high, And a wilderness hath become a fruitful field, And the fruitful field for a forest is reckoned.
Até que se derrame sobre nós o espirito do alto: então o deserto se tornará em campo fertil, e o campo fertil será reputado por um bosque.
16 And dwelt in the wilderness hath judgment, And righteousness in the fruitful field remaineth.
E o juizo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fertil.
17 And a work of the righteousness hath been peace, And a service of the righteousness — Keeping quiet and confidence unto the age.
E o effeito da justiça será paz, e a operação da justiça repouso e segurança, para sempre.
18 And dwelt hath My people in a peaceful habitation, And in stedfast tabernacles, And in quiet resting-places.
E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em logares quietos de descanço.
19 And it hath hailed in the going down of the forest, And in the valley is the city low.
Mas, descendo ao bosque, saraivará e a cidade se abaixará inteiramente.
20 Happy [are] ye sowing by all waters, Sending forth the foot of the ox and the ass!
Bemaventurados vós os que semeaes sobre todas as aguas: e para lá enviaes o pé do boi e do jumento.

< Isaiah 32 >