< Isaiah 28 >
1 Woe [to] the proud crown of the drunkards of Ephraim. And the fading flower of the beauty of his glory, That [is] on the head of the fat valley of the broken down of wine.
Ai da coroa de orgulho dos bêbados de Efraim, e da flor desbotada de sua gloriosa beleza, que está na cabeça do vale fértil daqueles que são vencidos pelo vinho!
2 Lo, a mighty and strong one [is] to the Lord, As a storm of hail — a destructive shower, As an inundation of mighty waters overflowing, He cast down to the earth with the hand.
Eis que o Senhor tem um que é poderoso e forte. Como uma tempestade de granizo, uma tempestade destruidora, e como uma tempestade de águas impetuosas que transbordam, ele as lançará à terra com sua mão.
3 By feet trodden down is the proud crown of the drunkards of Ephraim,
A coroa de orgulho dos bêbados de Efraim será pisada.
4 And the fading flower of the beauty of his glory That [is] on the head of the fat valley, Hath been as its first-fruit before summer, That its beholder seeth, While it [is] yet in his hand he swalloweth it.
A flor desbotada de sua gloriosa beleza, que está na cabeça do vale fértil, será como o primeiro figo maduro antes do verão, que alguém colhe e come assim que o vê.
5 In that day is Jehovah of Hosts For a crown of beauty, and for a diadem of glory, To the remnant of His people.
Naquele dia, Yahweh dos Exércitos se tornará uma coroa de glória e um diadema de beleza para os resíduos de seu povo,
6 And for a spirit of judgment To him who is sitting in the judgment, And for might [to] those turning back the battle to the gate.
e um espírito de justiça para aquele que se senta em juízo, e força para aqueles que voltam a batalha no portão.
7 And even these through wine have erred, And through strong drink have wandered, Priest and prophet erred through strong drink, They have been swallowed up of the wine, They wandered because of the strong drink, They have erred in seeing, They have stumbled judicially.
Eles também enrolam com vinho, e cambaleiam com bebida forte. O padre e o profeta enrolam com a bebida forte. Eles são engolidos pelo vinho. Eles cambaleiam com a bebida forte. Eles erram na visão. Tropeçam no julgamento.
8 For all tables have been full of vomit, Filth — without place!
Pois todas as mesas estão completamente cheias de vômito imundo e imundície.
9 By whom doth He teach knowledge? And by whom doth He cause to understand the report? The weaned from milk, the removed from breasts,
A quem ele vai ensinar o conhecimento? A quem ele vai explicar a mensagem? Aos que são desmamados do leite, e tirados dos seios?
10 For rule [is] on rule, rule on rule, line on line, line on line, A little here, a little there,
Pois é preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha; aqui um pouco, aqui um pouco, ali um pouco.
11 For by scorned lip, and by another tongue, Doth He speak unto this people.
Mas ele falará a esta nação com lábios gaguejantes e em outra língua,
12 Unto whom He hath said, 'This [is] the rest, give ye rest to the weary, And this — the refreshing:' And they have not been willing to hear,
a quem ele disse: “Este é o lugar de descanso”. Dê descanso ao cansado”, e “Este é o refrescante”, mas eles não quiseram ouvir.
13 And to whom a word of Jehovah hath been, Rule on rule, rule on rule, line on line, line on line, A little here, a little there, So that they go and have stumbled backward, And been broken, and snared, and captured.
Portanto, a palavra de Javé será para eles preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; linha sobre linha, linha sobre linha; aqui um pouco, lá um pouco; que eles possam ir, cair para trás, ser quebrados, ser enganados, e serem levados.
14 Therefore, hear a word of Jehovah, ye men of scorning, Ruling this people that [is] in Jerusalem.
Portanto, ouçam a palavra de Javé, escarnecedores, que governam este povo em Jerusalém:
15 Because ye have said: 'We have made a covenant with death, And with Sheol we have made a provision, An overflowing scourge, when it passeth over, Doth not meet us, Though we have made a lie our refuge, And in falsehood have been hidden.' (Sheol )
“Porque vocês disseram: 'Fizemos um pacto com a morte, e estamos de acordo com o Sheol. Quando o flagelo transbordante passar, ele não virá até nós; pois fizemos das mentiras nosso refúgio, e nos escondemos sob a falsidade””. (Sheol )
16 Therefore, thus said the Lord Jehovah: 'Lo, I am laying a foundation in Zion, A stone — a tried stone, a corner stone precious, a settled foundation, He who is believing doth not make haste.
Portanto, o Senhor Javé diz: “Eis que eu deposito em Sião para uma fundação uma pedra, uma pedra provada, uma pedra preciosa de uma fundação segura”. Aquele que acredita não deve agir apressadamente.
17 And I have put judgment for a line, And righteousness for a plummet, And sweep away doth hail the refuge of lies, And the secret hiding-place do waters overflow.
Farei da justiça a linha de medição, e da retidão a linha de prumo. O granizo varrerá o refúgio das mentiras, e as águas transbordarão o esconderijo.
18 And disannulled hath been your covenant with death, And your provision with Sheol doth not stand, An overflowing scourge, when it passeth over, Then ye have been to it for a treading-place. (Sheol )
Seu pacto com a morte será anulado, e seu acordo com o Sheol não se manterá. Quando o flagelo transbordante passar, então você será pisoteado por ele. (Sheol )
19 From the fulness of its passing over it taketh you, For morning by morning it passeth over, By day and by night, And it hath been only a trembling to consider the report.
Tantas vezes quanto passar, ele o agarrará; pois de manhã pela manhã passará, de dia e de noite; e não será nada além de terror para compreender a mensagem”.
20 For shorter hath been the bed Than to stretch one's self out in, And the covering hath been narrower Than to wrap one's self up in.
Pois a cama é muito curta para se esticar, e o cobertor é muito estreito para se embrulhar.
21 For as [at] mount Perazim rise doth Jehovah, As [at] the valley in Gibeon He is troubled, To do His work — strange [is] His work, And to do His deed — strange [is] His deed.'
Pois Yahweh se levantará como no Monte Perazim. Ele ficará zangado como no vale de Gibeon; que ele possa fazer seu trabalho, seu trabalho incomum, e fazer passar seu ato, seu ato extraordinário.
22 And now, show not yourselves scorners, Lest strong be your bands, For a consumption, that is determined, I have heard, by the Lord, Jehovah of Hosts, [Is] for all the land.
Agora, portanto, não sejam escarnecedores, para que seus laços não se tornem fortes; pois ouvi um decreto de destruição do Senhor, Javé dos Exércitos, sobre toda a terra.
23 Give ear, and hear my voice, Attend, and hear my saying:
Dê ouvidos, e ouça minha voz! Ouça, e ouça meu discurso!
24 The whole day plougheth the ploughman to sow? He openeth and harroweth his ground!
Does quem lavra para semear arado continuamente? Será que ele continua girando o solo e quebrando os torrões?
25 Hath he not, if he have made level its face, Then scattered fitches, and cummin sprinkle, And hath placed the principal wheat, And the appointed barley, And the rie [in] its own border?
Quando ele nivelou sua superfície, ele não planta o endro, e espalha a semente de cominho, e coloca o trigo em filas, a cevada no lugar designado, e a espelta em seu lugar?
26 And instruct him for judgment doth his God, He doth direct him.
Pois seu Deus o instrui no julgamento correto e o ensina.
27 For not with a sharp-pointed thing threshed are fitches, And the wheel of a cart on cummin turned round, For with a staff beaten out are fitches, And cummin with a rod.
Pois o endro não é malhado com um instrumento afiado, nem uma roda de carroça vira sobre o cominho; mas o endro é batido com um pau, e o cominho com uma vara.
28 Bread -[corn] is beaten small, For not for ever doth he sorely thresh it, Nor crushed [it] hath a wheel of his cart, Nor do his hoofs beat it small.
A farinha de pão deve ser moída; assim, ele não estará sempre debulhando. Embora ele passe a roda de sua carroça debulhadora sobre ela, seus cavalos não a trituram.
29 Even this from Jehovah of Hosts hath gone out, He hath made counsel wonderful, He hath made wisdom great!
Isto também vem de Yahweh dos Exércitos, que é maravilhoso em conselhos, e excelente em sabedoria.