< Isaiah 21 >
1 The burden of the wilderness of the sea. 'Like hurricanes in the south for passing through, From the wilderness it hath come, From a fearful land.
Tuipui teng kaawm e thingyeiyawn hoi kâkuen e lawk teh, akalah hoi bongparui ni a ceikhai e patetlah hothateh takitho e ramke koehoi a tho.
2 A hard vision hath been declared to me, The treacherous dealer is dealing treacherously, And the destroyer is destroying. Go up, O Elam, besiege, O Media, All its sighing I have caused to cease.
Taki ka tho e vision hah ka hmu toe. Yuemkamcu hoeh e tami teh yuemkamcu hoeh. Ka raphoe e tami teh a raphoe. Elam khocanaw luen takhang awh. Midian khocanaw kalup awh. Hote kho kecu ka tâcawt e cingounae kaawm e pueng hah karoumsak toe.
3 Therefore filled have been my loins [with] great pain, Pangs have seized me as pangs of a travailing woman, I have been bent down by hearing, I have been troubled by seeing.
Hatdawkvah, ka keng teh patawnae hoi a kawi. Ca khenae hoi kâvan e puenghoi patawnae ni kai teh na katek. Kai teh ka thai thai hoeh nahanelah ka lung a kâsanu. Ka hmu thai hoeh nahanelah ka lung a puen.
4 Wandered hath my heart, trembling hath terrified me, The twilight of my desire He hath made a fear to me,
Ka lungthin a kâhei teh, ka taki dawkvah, tâlueng laihoi ka o. Dikdik ka doun e tangminlah lenghrim patenghai kaluekalap kawi lah ao toe.
5 Arrange the table, watch in the watch-tower, Eat, drink, rise, ye heads, anoint the shield,
Ahnimouh ni caboi a rakueng awh. Imrasang dawk ramveng ka ta toe. A ca awh. A nei awh. Oe kahrawikungnaw thaw awh. Bahlingnaw hah satui hluk awh.
6 For thus said the Lord unto me: 'Go, station the watchman, That which he seeth let him declare.'
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni kai hanelah, cet haw. Ramveng ratawng sak haw. A hmu e patetlah dei sak haw.
7 And he hath seen a chariot — a couple of horsemen, The rider of an ass, the rider of a camel, And he hath given attention — He hath increased attention!
Ahni ni, rangleng ransahu, marangransanaw, la ransahu, kalauk ransahu hah a hmu toteh, kamcengcalah a hnâpakeng vaiteh, taranhawi nalaihoi thai naseh, telah a ti.
8 And he crieth — a lion, 'On a watch-tower my lord, I am standing continually by day, And on my ward I am stationed whole nights.
Ramvengim dawk e sendek ni, Oe BAWIPA, kai teh khodai lah kanîruirui ka kangdue, karum lahai karum tuettuet ka kangdue.
9 And lo, this, the chariot of a man is coming, A couple of horsemen.' And he answereth and saith: 'Fallen, fallen hath Babylon, And all the graven images of her gods He hath broken to the earth.
Khenhaw! Atu rangleng ransahu hoi marangransanaw teh a tho awh lahun, titeh hram laihoi a dei. Hathnukkhu, a rawp toe. Babilon kho a rawp toe. Ahnie meikaphawk cathut kaawm e pueng teh, talai dawk reppasei lah koung a rawp awh toe telah rek a dei.
10 O my threshing, and the son of my floor, That which I heard from Jehovah of Hosts, God of Israel, I have declared to you!'
Ka coungroe teh, katinkaawinae hmuen koehoi ka tho e miphun, ransahu BAWIPA tie Isarelnaw e Cathut ni a dei e hah, ka thai e patetlah nangmouh hah kâhruetcuetnae na poe awh.
11 The burden of Dumah. Unto me is [one] calling from Seir 'Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?'
Oe ramveng, karum lah bangtelane Oe ramveng, karum lah bangtelane, telah Seir mon hoi kai hah na kaw.
12 The watchman hath said, 'Come hath morning, and also night, If ye inquire, inquire ye, turn back, come.'
Ramveng nihai, amom a pha doeh. Karum hai a pha doeh. Pacei han ngai pawiteh pacei awh. A hnukkhu bout tho awh, telah a ti.
13 The burden on Arabia. In a forest in Arabia ye lodge, O travellers of Dedanim.
Kahlawng ka cet e Dedannaw, nangmouh teh Arabia ratu dawk karum na roe awh han.
14 To meet the thirsty brought water have Inhabitants of the land of Tema, With his bread they came before a fugitive.
Tema ram dawk kaawm e taminaw, tui kahrannaw hanelah tui sin pouh awh. Nangmouh ni ka yawng e naw hah vaiyei hoi na dawn awh toe.
15 For from the face of destructions they fled, From the face of a stretched-out sword, And from the face of a trodden bow, And from the face of the grievousness of battle.
Bangkongtetpawiteh, nangmouh teh tahloinaw e hmalah hoi thoseh, phawk e tahloi hmalah hoi thoseh, nue tangcoung e licung pala hmalah hoi thoseh, kâtuk nah um hoi thoseh na yawng awh toe.
16 For thus said the Lord unto me: 'Within a year, as years of a hireling, Consumed hath been all the honour of Kedar.
BAWIPA ni kai koe hettelah a dei. Thaw tawk hanelah hlai e naw ni a parei awh e kum lahoi, kum touh thung vah, Kedar kho e bawilennae pueng teh a pout han.
17 And the remnant of the number of bow-men, The mighty of the sons of Kedar are few, For Jehovah, God of Israel, hath spoken!'
Kacawie athakaawme Kedar capanaw, lipala ka patuem e ransanaw teh a youn awh han. Bangkongtetpawiteh, Isarelnaw e Cathut Jehovah ni hottelah yo a dei toe.