< Hosea 9 >

1 'Rejoice not, O Israel, be not joyful like the peoples, For thou hast gone a-whoring from thy God, Thou hast loved a gift near all floors of corn.
Ne te livre pas à la joie, Israël, à l’allégresse comme les peuples; car tu t’es prostitué loin de ton Dieu, tu as aimé le salaire de la prostituée, sur toutes les aires à blé.
2 Floor and wine-press do not delight them, And new wine doth fail in her,
Ni l’aire ni la cuve ne les nourriront, et le vin nouveau les reniera.
3 They do not abide in the land of Jehovah, And turned back hath Ephraim [to] Egypt, And in Asshur an unclean thing they eat.
Ils n’habiteront pas dans la terre de Yahweh; Ephraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.
4 They pour not out wine to Jehovah, Nor are they sweet to Him, Their sacrifices [are] as bread of mourners to them, All eating it are unclean: For their bread [is] for themselves, It doth not come into the house of Jehovah.
Ils ne feront pas à Yahweh des libations de vin, et leurs sacrifices ne lui seront pas agréables; ce sera pour eux comme un pain de deuil, ceux qui en mangeront se rendront impurs; car leur pain sera pour eux-mêmes, il n’entrera pas dans la maison de Yahweh.
5 What do ye at the day appointed? And at the day of Jehovah's festival?
Que ferez-vous au jour de solennité, au jour de la fête de Yahweh?
6 For, lo, they have gone because of destruction, Egypt gathereth them, Moph burieth them, The desirable things of their silver, Nettles possess them — a thorn [is] in their tents.
Car voici qu’ils sont partis devant la dévastation, l’Égypte les recueillera. Memphis les ensevelira; leurs objets précieux d’argent, le chardon s’en emparera; l’épine envahira leurs tentes.
7 Come in have the days of inspection, Come in have the days of recompence, Israel doth know! a fool [is] the prophet, Mad [is] the man of the Spirit, Because of the abundance of thine iniquity, And great [is] the hatred.
Ils sont venus les jours du châtiment! ils sont venus les jours de la rétribution! Israël va le savoir. Le prophète est fou, l’homme de l’esprit est en délire! A cause de la grandeur de ton iniquité, et de ta grande hostilité.
8 Ephraim is looking [away] from My God, The prophet! a snare of a fowler [is] over all his ways, Hatred [is] in the house of his God.
La sentinelle d’Ephraïm est avec mon Dieu; le prophète trouve un filet d’oiseleur sur toutes ses voies, la persécution dans la maison de son Dieu.
9 They have gone deep — have done corruptly, As [in] the days of Gibeah, He doth remember their iniquity, He doth inspect their sins.
Ils sont corrompus jusqu’au fond, comme aux jours de Gabaa; Yahweh se souviendra de leur iniquité, il punira leurs péchés.
10 As grapes in a wilderness I found Israel, As the first-fruit in a fig-tree, at its beginning, I have seen your fathers, They — they have gone in [to] Baal-Peor, And are separated to a shameful thing, And are become abominable like their love.
Comme des raisins dans le désert, j’ai trouvé Israël; comme une primeur sur un jeune figuier, j’ai vu vos pères. Mais eux sont arrivés à Béelphégor; ils se sont consacrés à l’idole infâme, et sont devenus abominables comme l’objet de leur amour.
11 Ephraim [is] as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.
La gloire d’Ephraïm s’envolera comme un oiseau; plus d’enfantement, plus de grossesse, plus de conception.
12 For though they nourish their sons, I have made them childless — without man, Surely also, woe to them, when I turn aside from them.
Lors même qu’ils élèveraient leurs enfants, je les en priverai avant qu’ils soient devenus hommes; car malheur à eux aussi, si je me retire d’eux!
13 Ephraim! when I have looked to the rock, Is planted in comeliness, And Ephraim [is] to bring out unto a slayer his sons.
Ephraïm, quand je porte mon regard du côté de Tyr, est planté dans une belle prairie; et Ephraïm va mener ses enfants à l’égorgeur!
14 Give to them, Jehovah — what dost Thou give? Give to them miscarrying womb, and dry breasts.
Donne-leur, Yahweh... que leur donneras-tu?... Donne-leur un sein stérile, et des mamelles desséchées.
15 All their evil [is] in Gilgal, Surely there I have hated them, Because of the evil of their doings, Out of My house I do drive them, I add not to love them, all their heads [are] apostates.
Toute leur malice est a Galgal, car c’est là que je les ai pris en haine. A cause de la méchanceté de leurs actions, je les chasserai de ma maison; je n’aurai plus d’amour pour eux: tous leurs chefs sont des rebelles.
16 Ephraim hath been smitten, Their root hath dried up, fruit they yield not, Yea, though they bring forth, I have put to death the desired of their womb.
Ephraïm est frappé; sa racine est desséchée, ils ne porteront pas de fruit. Et si même ils enfantent, je ferai périr les fruits chéris de leurs entrailles.
17 Reject them doth my God, Because they have not hearkened to Him, And they are wanderers among nations!
Mon Dieu les rejettera, parce qu’ils ne l’ont pas écouté, et ils seront errants parmi les nations.

< Hosea 9 >