< Hosea 4 >

1 'Hear a word of Jehovah, sons of Israel, For a strife [is] to Jehovah with inhabitants of the land, For there is no truth, nor kindness, Nor knowledge of God, in the land,
שמעו דבר יהוה בני ישראל כי ריב ליהוה עם יושבי הארץ--כי אין אמת ואין חסד ואין דעת אלהים בארץ
2 Swearing, and lying, and murdering, And stealing, and committing adultery — have increased, And blood against blood hath touched.
אלה וכחש ורצח וגנב ונאף פרצו ודמים בדמים נגעו
3 Therefore mourn doth the land, And weak is every dweller in it, With the beast of the field, And with the fowl of the heavens, And the fishes of the sea — they are removed.
על כן תאבל הארץ ואמלל כל יושב בה בחית השדה ובעוף השמים וגם דגי הים יאספו
4 Only, let no one strive, nor reprove a man, And thy people [are] as those striving with a priest.
אך איש אל ירב ואל יוכח איש ועמך כמריבי כהן
5 And thou hast stumbled in the day, And stumbled hath also a prophet with thee in the night, And I have cut off thy mother.
וכשלת היום וכשל גם נביא עמך לילה ודמיתי אמך
6 Cut off have been My people for lack of knowledge, Because thou knowledge hast rejected, I reject thee from being priest to Me, And thou forgettest the law of thy God, I forget thy sons, I also!
נדמו עמי מבלי הדעת כי אתה הדעת מאסת ואמאסאך (ואמאסך) מכהן לי ותשכח תורת אלהיך אשכח בניך גם אני
7 According to their abundance so they sinned against Me, Their honour into shame I change.
כרבם כן חטאו לי כבודם בקלון אמיר
8 The sin of My people they do eat, And unto their iniquity lift up their soul.
חטאת עמי יאכלו ואל עונם ישאו נפשו
9 And it hath been, like people, like priest, And I have charged on it its ways, And its habitual doings I return to it.
והיה כעם ככהן ופקדתי עליו דרכיו ומעלליו אשיב לו
10 And they have eaten, and are not satisfied, They have gone a-whoring, and increase not, For they have left off taking heed to Jehovah.
ואכלו ולא ישבעו הזנו ולא יפרצו כי את יהוה עזבו לשמר
11 Whoredom, and wine, and new wine, take the heart,
זנות ויין ותירוש יקח לב
12 My people at its staff asketh and its rod declareth to it, For a spirit of whoredoms hath caused to err, And they go a-whoring from under their God.
עמי בעצו ישאל ומקלו יגיד לו כי רוח זנונים התעה ויזנו מתחת אלהיהם
13 On tops of the mountains they do sacrifice, And on the hills they make perfume, Under oak, and poplar, and terebinth, For good [is] its shade.
על ראשי ההרים יזבחו ועל הגבעות יקטרו תחת אלון ולבנה ואלה כי טוב צלה על כן תזנינה בנותיכם וכלותיכם תנאפנה
14 Therefore commit whoredom do your daughters, And your spouses commit adultery, I do not see after your daughters when they commit whoredom, And after your spouses when they commit adultery, For they with the harlots are separated, And with the whores they do sacrifice, A people that doth not understand kicketh.
לא אפקוד על בנותיכם כי תזנינה ועל כלותיכם כי תנאפנה--כי הם עם הזנות יפרדו ועם הקדשות יזבחו ועם לא יבין ילבט
15 Though a harlot thou [art], O Israel, Let not Judah become guilty, And come not ye in to Gilgal, nor go up to Beth-Aven, Nor swear ye, Jehovah liveth.
אם זנה אתה ישראל אל יאשם יהודה ואל תבאו הגלגל ואל תעלו בית און ואל תשבעו חי יהוה
16 For as a refractory heifer hath Israel turned aside, Now doth Jehovah feed them as a lamb in a large place.
כי כפרה סררה סרר ישראל עתה ירעם יהוה ככבש במרחב
17 Joined to idols [is] Ephraim, let him alone.
חבור עצבים אפרים הנח לו
18 Sour [is] their drink, They have gone diligently a-whoring, Her protectors have loved shame thoroughly.
סר סבאם הזנה הזנו אהבו הבו קלון מגניה
19 Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices!
צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם

< Hosea 4 >