< Hebrews 9 >

1 It had, indeed, then (even the first tabernacle) ordinances of service, also a worldly sanctuary,
Chonginkhit masa khom chubaimûkna balamngei le miriem sin chubaimûkna mun a lei dôn ani.
2 for a tabernacle was prepared, the first, in which was both the lamp-stand, and the table, and the bread of the presence — which is called 'Holy;'
Puon-in an sina, khâltan pêninta hah Mun Inthieng an tia. Ma sûnga han meiserdarna le dosâng leh Pathiena an pêksai vâipôlngei hah an oma.
3 and after the second vail a tabernacle that is called 'Holy of holies,'
Puondûng inikna nûktieng han Mun Inthiengtak an ti hah aom.
4 having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid all round about with gold, in which [is] the golden pot having the manna, and the rod of Aaron that budded, and the tables of the covenant,
Asûnga han mirimhoi hâlna mun rângkachak mâichâm le rângkachaka minluon Chonginkhit sumduk a oma, Ma sûnga han “Manna” omna rângkachak sungkola ngei, Aaron sunrol abuo hôn cher ngei le chongpêkngei a chunga ânziek lungpêk inik ngei hah an om.
5 and over it cherubim of the glory, overshadowing the mercy-seat, concerning which we are not now to speak particularly.
Ma sumduk chunga han Pathien roiinpuina minlangin iringparân mantha dôn ngei hah sietnangei ngâidamna muna an mantha pharin an om sa. Aniatachu, atûn chu ma thurchi ha chu akip akôiin rilsensâi zora la ni mak.
6 And these things having been thus prepared, into the first tabernacle, indeed, at all times the priests do go in, performing the services,
Ha neinunngei hah hi anghin an lei minsûk ani. Ochai ngei hah anîngtin apêninta puon-in sûng han an sintum sin rangin an se ngâia,
7 and into the second, once in the year, only the chief priest, not apart from blood, which he doth offer for himself and the errors of the people,
aniatachu asûnginta Puon-in han chu Ochai Inlaltak vai kêng akuma voikhat thisen chôi ngêtin a lût ngâi. Ma thisen a chôi hah ama rang le mipui ngeiin an riet loi kâra sietna an sinngei ruthûlin Pathien kôm an pêk ngâi.
8 the Holy Spirit this evidencing that not yet hath been manifested the way of the holy [places], the first tabernacle having yet a standing;
Hi minsûkna ngei murdi renga hin Ratha Inthiengin ânthârtakin a minchu ngâia; apêninta Puon-in hah a la omsûng kâr chu Mun Inthiengtak lampui hah lân ong mak.
9 which [is] a simile in regard to the present time, in which both gifts and sacrifices are offered, which are not able, in regard to conscience, to make perfect him who is serving,
Maha atûnlâi mintêkna ani. Aomtie chu neinunpêkngei le sa inbôlnangei Pathien kôma pêk han a biekpu ngei mulungrîl min chukphar thei maka,
10 only in victuals, and drinks, and different baptisms, and fleshly ordinances — till the time of reformation imposed upon [them].
sâk rang, nêk rang le minthieng-minthârna balam tamtak roi ngei vai ani sikin. Mangei murdi hah pêntienga balam korong an nia, Pathien'n chongpêk athar a pêk mâka mang rang ani.
11 And Christ being come, chief priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands — that is, not of this creation —
Aniatachu Khrista chu neinun sa ngei hi taka lei omsai piel Ochai Inlaltakin a juong ani. Puon-ina sin a thona ngâi ha a roiinpui uol le achukphara; miriem sin puon-in nimak, ma hih rammuola sinngei lâia nimak tina ani.
12 neither through blood of goats and calves, but through his own blood, did enter in once into the holy places, age-during redemption having obtained; (aiōnios g166)
Khrista hah Mun Inthiengtaka voikhatin a lûtpat lâihan, inbôlna rangin kêlngei le sielngei thisen chôi maka, ama thisen nanâk chôiin eita rangin kumtuong sanminringna a man zoi ani. (aiōnios g166)
13 for if the blood of bulls, and goats, and ashes of an heifer, sprinkling those defiled, doth sanctify to the purifying of the flesh,
Kêlngei le sechalngei le setuoi ngei hâlminvâmin mi innim chunga an rethe luon an taksa innimna a minsâi pe ngei theia a minthieng thei ngeiin te,
14 how much more shall the blood of the Christ (who through the age-during Spirit did offer himself unblemished to God) purify your conscience from dead works to serve the living God? (aiōnios g166)
Khrista thisen vangin te athei uol ok rang na! Kumtuong Ratha ruoinân Pathien kôm ama nanâkin inbôlna achukpharin ânpêk zoi sikin, Pathien ring sin ei tho theina rangin a thisenin thina mintung ngâi ngei sin renga ei sielesarietna minthieng a tih. (aiōnios g166)
15 And because of this, of a new covenant he is mediator, that, death having come, for redemption of the transgressions under the first covenant, those called may receive the promise of the age-during inheritance, (aiōnios g166)
Hi sika hin Khrista hih chonginkhit athar minsûkpu ani, Pathien'n a koi ngei hah kumtuong satvurna ânkhâm an man theina ranga ani. Maha anitheina chu chonginkhit masa a la om sûnga miriemngei minchâina renga kelsuoa, thina a lei omsai sikin ani. (aiōnios g166)
16 for where a covenant [is], the death of the covenant-victim to come in is necessary,
Chongmâk roi chu a mâkpu hah athi le thiloi enmindik bak anâng,
17 for a covenant over dead victims [is] stedfast, since it is no force at all when the covenant-victim liveth,
chongmâkpu a la ringsûngin chu ite amangna la om loiin a thi suonûkin kêng amangna a la om ngâi.
18 whence not even the first apart from blood hath been initiated,
Ma sika han chonginkhit masa khom hah thisen an mang tena kêng mang a la chang ani.
19 for every command having been spoken, according to law, by Moses, to all the people, having taken the blood of the calves and goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, he both the book itself and all the people did sprinkle,
Amotona Moses'n Balam Chongpêkngei hah mipui ngei kôm a phuong baka. Masuole chu sechalngei le kêlngei thisen hah tui leh minpolin, hyssop machang le samul sen mangin Balam Lekhabu le mipui ngei murdi hah a thika.
20 saying, 'This [is] the blood of the covenant that God enjoined unto you,'
An kôm, “Mahi Pathien'n nin jôm ranga nangni a pêk Chonginkhit nammindetpu thisen hah ani” a tia.
21 and both the tabernacle and all the vessels of the service with blood in like manner he did sprinkle,
Ma angdên han Moses'n Puon-in Inthieng le biekna mangruongei murdi khom hah thisen a thik sa.
22 and with blood almost all things are purified according to the law, and apart from blood-shedding forgiveness doth not come.
Adiktakin, Balam dungjûiin neinunngei murdi hih thisenin a minthieng thei leta, male sietnangei chu thisen suok vaiin kêng ngâidam ani thei.
23 [It is] necessary, therefore, the pattern indeed of the things in the heavens to be purified with these, and the heavenly things themselves with better sacrifices than these;
Ma neinunngei, invâna a taktaka a om rimilngei hah ma anghan minthieng an ni rang ani. Aniatachu invâna neinunngei ha chu inbôlna sa uol ok an nâng ani.
24 for not into holy places made with hands did the Christ enter — figures of the true — but into the heaven itself, now to be manifested in the presence of God for us;
Asikchu Khrista chu miriem sin Mun Inthieng atak rimila han lût mak. Atûna Pathien makunga ei ruthûla ân dingna invân khin a lût kelen ani.
25 nor that he may many times offer himself, even as the chief priest doth enter into the holy places every year with blood of others;
Juda Ochai Inlaltak han sa thisen chôiin Mun Inthiengtak han kumtin a se ngâia. Aniatachu Khrista chu ama nanâk inpêk rangin voi tamtak lût maka,
26 since it had behoved him many times to suffer from the foundation of the world, but now once, at the full end of the ages, for putting away of sin through his sacrifice, he hath been manifested; (aiōn g165)
ma anghan nino senla chu rammuol sinphut renga voi tamtak a tuong rang ani zoi. Manêkin, atûn zora mong rangtoa hin ânbôlna sika sietna a minhek theina rangin voikhatin a juon lang ani. (aiōn g165)
27 and as it is laid up to men once to die, and after this — judgment,
Mitin voikhat chu thi ngêt an ta, masuole Pathien'n an chungroi jêkin om an tih.
28 so also the Christ, once having been offered to bear the sins of many, a second time, apart from a sin-offering, shall appear, to those waiting for him — to salvation!
Ma angdên han Khrista khom ha mi tamtakngei sietna min hek rangin voikhat inbôlnân pêk ani zoi. Sietna min hek rang ni khâi loiin ama lei ngakngei sanminring rangin avoi niknân juon lang nôk atih.

< Hebrews 9 >