< Hebrews 5 >

1 For every chief priest — out of men taken — in behalf of men is set in things [pertaining] to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins,
Atahori fo ara soꞌu rala dadꞌi malangga agama monaeꞌ mana sia ataꞌ lenaꞌ, eni ue-tataon musi tulu-fali atahori fo raꞌabꞌue ro Lamatualain. Eni musi simbo fefee nara no banda tutunu-hohotu nara, fo fee neu Lamatuaꞌ. Eni musi fee banda tutunu-hohotuꞌ fo Lamatualain fee ambon neu atahori sala-kilu nara.
2 able to be gentle to those ignorant and going astray, since himself also is compassed with infirmity;
Mete ma hambu atahori nda rahine dꞌala masodꞌa ndoo-tetuꞌ a sa, do atahori lao hela dalaꞌ naa ena, na, malangga agama nda tao naꞌasususaꞌ se sa. Ralan maloleꞌ no se, huu eni o atahori mana tudꞌa no mudꞌaꞌ onaꞌ se boe.
3 and because of this infirmity he ought, as for the people, so also for himself to offer for sins;
Huu eni atahori mana tudꞌaꞌ onaꞌ se boe, naeni de malangga agama naa o musi fee banda tutunu-hohotuꞌ fo Lamatuaꞌ fee ambon neu sala nara.
4 and no one to himself doth take the honour, but he who is called by God, as also Aaron:
Atahori nda bole soꞌu-soꞌuꞌ aon dadꞌi malangga agama monaeꞌ mana sia ataꞌ lenaꞌ. Huu akaꞌ Lamatualain naꞌena hak fo pili atahori onaꞌ naa, onaꞌ lele uluꞌ a Ana soꞌu Musa aꞌan Harun.
5 so also the Christ did not glorify himself to become chief priest, but He who spake unto him: 'My Son thou art, I to-day have begotten thee;'
Kristus o, onaꞌ naa boe. Ana nda soꞌu Aon fo dadꞌi malangga agama monaeꞌ mana sia ataꞌ lenaꞌ. Huu lele uluꞌ a, Lamatualain mana soꞌu E nae, “Ho ia, Au Ana ngga, Faiꞌ ia, Au soꞌu Nggo fo toꞌu parendaꞌ.”
6 as also in another [place] He saith, 'Thou [art] a priest — to the age, according to the order of Melchisedek;' (aiōn g165)
Sia tatadꞌaꞌ laen sia Lamatuaꞌ Susura Meumaren, Ana o olaꞌ nae, “Ho dadꞌi malangga agama mataꞌ esa mo Melkisedek lele uluꞌ naa, te Ho dadꞌi malangga agama losa doo nduꞌu-dꞌoon neu.” (aiōn g165)
7 who in the days of his flesh both prayers and supplications unto Him who was able to save him from death — with strong crying and tears — having offered up, and having been heard in respect to that which he feared,
Leleꞌ Yesus masodꞌan naeꞌ a nateꞌe sia raefafoꞌ ia, Ana hule-oꞌe nda naloeꞌ sa ma nggae nahereꞌ, noꞌe tulun Lamatualain fo fee bebꞌeꞌi-baraꞌaiꞌ neu E. Huu Ana bubꞌuluꞌ nae, Lamatuaꞌ koasan, bisa fee masodꞌaꞌ neu E. Boe ma, Lamatualain rena neu Yesus, huu Ana tungga tebꞌe-tebꞌeꞌ Lamatuaꞌ hihii-nanaun.
8 through being a Son, did learn by the things which he suffered — the obedience,
Huu Yesus naa, Lamatualain Anan. Mae onaꞌ naa o, Ana musi hambu doidꞌosoꞌ, fo Ana nanori tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun.
9 and having been made perfect, he did become to all those obeying him a cause of salvation age-during, (aiōnios g166)
Boe ma, memaꞌ tebꞌe-tebꞌeꞌ Ana tao tungga Lamatuaꞌ hihii-nanau nara. Naa de ia na Ana dadꞌi Hau huu masodꞌaꞌ fee basa atahori mana ramahere neu E, fo ara rasodꞌa rakandondooꞌ a ro Lamatualain. (aiōnios g166)
10 having been addressed by God a chief priest, according to the order of Melchisedek,
Huu Lamatuaꞌ soꞌu Yesus dadꞌi malangga agama, mataꞌ esa no malangga agama Melkisedek maꞌahuluꞌ naa.
11 concerning whom we have much discourse and of hard explanation to say, since ye have become dull of hearing,
Au feꞌe ae olaꞌ dalaꞌ hetar soꞌal Kristus no Melkisedek, te au ae olaꞌ o sosonat, huu hei feꞌe onaꞌ anadiki nggoaꞌ nda feꞌe mihine no matetuꞌ sa.
12 for even owing to be teachers, because of the time, again ye have need that one teach you what [are] the elements of the beginning of the oracles of God, and ye have become having need of milk, and not of strong food,
Tao-tao te, hei mimihere dooꞌ ena. Tungga matetun, hei musi dadꞌi meser fo bisa minori atahori boe. Tao-tao te hei feꞌe onaꞌ anadiki anaꞌ ra de nda feꞌe raa rahine sa, huu feꞌe bisa rinuꞌ a susu. Hei feꞌe parlu atahori ranori nggi, dꞌala-dꞌala netehuuꞌ mia Lamatuaꞌ Susura Meumaren.
13 for every one who is partaking of milk [is] unskilled in the word of righteousness — for he is an infant,
Au bisa uꞌusasamaꞌ nggi onaꞌ anadiki anaꞌ naa ra, huu hei nda feꞌe mihine tebꞌe-tebꞌeꞌ nenori netehuuꞌ mana sia Kristus, fo misodꞌa no ndoos.
14 and of perfect men is the strong food, who because of the use are having the senses exercised, unto the discernment both of good and of evil.
Te mete ma anadiki anaꞌ a naꞌamoko ena, ana nda ninuꞌ a susu sa ena, te ana naa nanaat manggateeꞌ boe. Naa onaꞌ atahori sa nanori losa nahine Lamatuaꞌ nenorin no matetuꞌ, naa fo ana nahine bee maloleꞌ, ma bee deꞌulakaꞌ.

< Hebrews 5 >