< Hebrews 10 >
1 For the law having a shadow of the coming good things — not the very image of the matters, every year, by the same sacrifices that they offer continually, is never able to make perfect those coming near,
A lei de Moisés é apenas uma sombra das boas coisas que estavam por vir e, não, a realidade verdadeira. Então, ela nunca conseguirá, por meio de sacrifícios realizados ano após ano, tornar justos aqueles que prestam culto a Deus.
2 since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?
Caso contrário, não deveriam os sacrifícios já terem sido interrompidos? Se quem adora a Deus tivesse sido purificado dos seus pecados, de uma vez por todas, não precisaria mais sentir a sua consciência pesada.
3 but in those [sacrifices] is a remembrance of sins every year,
Mas, na verdade, esses sacrifícios fazem as pessoas se lembrarem dos pecados, ano após ano,
4 for it is impossible for blood of bulls and goats to take away sins.
pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Wherefore, coming into the world, he saith, 'Sacrifice and offering Thou didst not will, and a body Thou didst prepare for me,
E é por isso que, quando Cristo veio ao mundo, ele disse: “Ó Deus, você não quis sacrifícios ou ofertas, mas preparou um corpo para mim.
6 in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, Thou didst not delight,
Não lhe agradaram as ofertas e os sacrifícios queimados no altar para tirar os pecados.
7 then I said, Lo, I come, (in a volume of the book it hath been written concerning me, ) to do, O God, Thy will;'
Então, eu disse: ‘Veja, Deus! Vim para fazer o que o senhor queria que eu fizesse, exatamente como está escrito sobre mim no livro.’”
8 saying above — 'Sacrifice, and offering, and burnt-offerings, and concerning sin-offering Thou didst not will, nor delight in,' — which according to the law are offered —
Como dito antes: “Ó Deus, você não quis sacrifícios ou ofertas, mas preparou um corpo para mim. Não lhe agradaram as ofertas e os sacrifícios queimados no altar para tirar os pecados.” Mesmo que esses sacrifícios tenham sido oferecidos de acordo com as exigências da lei.
9 then he said, 'Lo, I come to do, O God, Thy will;' he doth take away the first that the second he may establish;
E Cristo disse: “Veja, eu vim para fazer o que o senhor queria que eu fizesse.” Assim, Deus acabou com os sacrifícios do primeiro acordo, para colocar no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 in the which will we are having been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once,
Pelo novo acordo, todos nós nos livramos dos nossos pecados pela oferta que Jesus Cristo fez do seu próprio corpo, de uma vez por todas.
11 and every priest, indeed, hath stood daily serving, and the same sacrifices many times offering, that are never able to take away sins.
Todo sacerdote cumpre, dia após dia, os seus deveres religiosos, oferecendo repetidas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover pecados.
12 And He, for sin one sacrifice having offered — to the end, did sit down on the right hand of God, —
Mas este Sacerdote, após ter oferecido para tirar os pecados um único sacrifício, que vale para sempre, sentou-se ao lado direito de Deus, no céu.
13 as to the rest, expecting till He may place his enemies [as] his footstool,
Agora, ele espera até que todos os seus inimigos sejam derrotados e colocados como um estrado para os seus pés.
14 for by one offering he hath perfected to the end those sanctified;
Pois, com um único sacrifício ele tornou justos, para sempre, aqueles que foram purificados.
15 and testify to us also doth the Holy Spirit, for after that He hath said before,
Como o Espírito Santo também nos afirma:
16 'This [is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, giving My laws on their hearts, and upon their minds I will write them,'
“Este é o acordo que eu farei com eles mais adiante, diz o Senhor. Eu colocarei minhas leis em seus corações e irei gravar essas leis em suas mentes.” E, depois, o Espírito acrescenta:
17 and 'their sins and their lawlessness I will remember no more;'
“Eu não me lembrarei mais dos seus pecados e da sua maldade.”
18 and where forgiveness of these [is], there is no more offering for sin.
Uma vez livres de tais coisas, as ofertas para tirar os pecados não são mais necessárias.
19 Having, therefore, brethren, boldness for the entrance into the holy places, in the blood of Jesus,
Agora, temos confiança, irmãos e irmãs, para entrar no Lugar Santíssimo, por meio do sangue de Jesus.
20 which way he did initiate for us — new and living, through the vail, that is, his flesh —
Por meio do véu, isto é, de sua vida e de sua morte, ele abriu um caminho novo e vivo para Deus.
21 and a high priest over the house of God,
Por termos um sacerdote tão bom responsável pela casa do Todo-Poderoso,
22 may we draw near with a true heart, in full assurance of faith, having the hearts sprinkled from an evil conscience, and having the body bathed with pure water;
vamos nos aproximar de Deus com pensamentos sinceros e com total fé nele. Nossas mentes foram purificadas de nossa forma perversa de pensar e os nossos corpos foram lavados com água pura.
23 may we hold fast the unwavering profession of the hope, (for faithful [is] He who did promise),
Então, vamos nos manter firmes na esperança da fé que anunciamos para os outros e nunca hesitemos, pois Deus, que nos fez a promessa, é digno de confiança.
24 and may we consider one another to provoke to love and to good works,
Vamos pensar sobre como podemos motivar uns aos outros para amarmos e para fazermos o bem.
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as a custom of certain [is], but exhorting, and so much the more as ye see the day coming nigh.
Não devemos desistir de nos reunir, como alguns já têm feito. Na verdade, devemos sempre encorajar uns aos outros, especialmente quando vocês veem que o fim se aproxima.
26 For we — wilfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth — no more for sins doth there remain a sacrifice,
Pois se continuarmos a pecar, de propósito, após termos o entendimento da verdade, não haverá qualquer outro sacrifício para nos livrar dos pecados.
27 but a certain fearful looking for of judgment, and fiery zeal, about to devour the opposers;
E tudo o que restará será o medo, quando estivermos esperando pelo julgamento que está próximo e pelo terrível fogo que destrói aqueles que são contra Deus.
28 any one who did set at nought a law of Moses, apart from mercies, by two or three witnesses, doth die,
Aquele que rejeita a lei de Moisés é condenado à morte, sem misericórdia, após duas ou três testemunhas serem ouvidas.
29 of how much sorer punishment shall he be counted worthy who the Son of God did trample on, and the blood of the covenant did count a common thing, in which he was sanctified, and to the Spirit of the grace did despite?
Não será muito pior a punição que alguém possa merecer por desprezar o Filho de Deus e por desconsiderar o sangue que selou o acordo que nos purificou? E o que dizer de alguém que insultar o Espírito da graça?
30 for we have known Him who is saying, 'Vengeance [is] Mine, I will recompense, saith the Lord;' and again, 'The Lord shall judge His people;' —
Nós conhecemos a Deus, e ele disse: “Eu garantirei que a justiça seja feita; darei às pessoas o que elas merecem.” Ele também disse: “O Senhor irá julgar o seu povo.”
31 fearful [is] the falling into the hands of a living God.
É assustador cair nas mãos do Deus vivo.
32 And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, ye did endure much conflict of sufferings,
Lembrem-se do passado, quando após terem compreendido a verdade, vocês passaram por muito sofrimento.
33 partly both with reproaches and tribulations being made spectacles, and partly having become partners of those so living,
Algumas vezes, vocês se tornaram um espetáculo para as pessoas, sendo insultados e atacados. Em outras ocasiões, vocês foram solidários com aqueles que estavam sofrendo.
34 for also with my bonds ye sympathised, and the robbery of your goods with joy ye did receive, knowing that ye have in yourselves a better substance in the heavens, and an enduring one.
Vocês demonstraram o seu apoio para os que estavam na prisão. E quando tudo o que tinham lhes foi tirado, agiram de forma alegre, pois sabiam que haveria algo muito melhor por vir e que isso verdadeiramente duraria.
35 Ye may not cast away, then, your boldness, which hath great recompense of reward,
Então, não percam a sua fé em Deus; ela será muito bem recompensada.
36 for of patience ye have need, that the will of God having done, ye may receive the promise,
Vocês precisam ser pacientes, para que, ao fazer o que Deus deseja, recebam o que foi prometido por Ele.
37 for yet a very very little, He who is coming will come, and will not tarry;
Como ele disse: “Em muito pouco tempo, ele virá e não irá demorar.
38 and 'the righteous by faith shall live,' and 'if he may draw back, My soul hath no pleasure in him,'
Aqueles que fazem o que é certo irão viver por sua fé em Deus e, se eles se afastarem do seu compromisso, eu não ficarei satisfeito com eles.”
39 and we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.
Mas, nós não somos do tipo de pessoas que voltam atrás e se perdem. Nós somos do tipo de pessoas que confiam em que Deus irá nos salvar por causa de nossa fé nele.