< Hebrews 10 >

1 For the law having a shadow of the coming good things — not the very image of the matters, every year, by the same sacrifices that they offer continually, is never able to make perfect those coming near,
Albowiem zakon mając cień przyszłych dóbr, a nie sam obraz rzeczy, jednakiemiż ofiarami, które na każdy rok ustawicznie ofiarują, nigdy nie może tych, którzy do nich przystępują, doskonałymi uczynić.
2 since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?
Bo inaczej przestano by ich było ofiarować, przeto żeby już nie mieli żadnego sumienia o grzechy ci, którzy ofiarują, będąc raz oczyszczeni.
3 but in those [sacrifices] is a remembrance of sins every year,
Ale przy tych ofiarach dzieje się przypomnienie grzechów na każdy rok.
4 for it is impossible for blood of bulls and goats to take away sins.
Albowiem nie można rzec, aby krew wołów i kozłów miała gładzić grzechy.
5 Wherefore, coming into the world, he saith, 'Sacrifice and offering Thou didst not will, and a body Thou didst prepare for me,
Przetoż wchodząc na świat, mówi: Ofiary i obiaty nie chciałeś, aleś mi ciało sposobił.
6 in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, Thou didst not delight,
Całopalenia i ofiary za grzech nie upodobałyć się.
7 then I said, Lo, I come, (in a volume of the book it hath been written concerning me, ) to do, O God, Thy will;'
Tedym rzekł: Oto idę (na początku księgi napisano o mnie), abym czynił, o Boże! wolę twoję;
8 saying above — 'Sacrifice, and offering, and burnt-offerings, and concerning sin-offering Thou didst not will, nor delight in,' — which according to the law are offered —
Powiedziawszy wyżej: Żeś ofiary i obiaty, i całopalenia za grzech nie chciał, ani sobie upodobał, (które według zakonu bywają ofiarowane).
9 then he said, 'Lo, I come to do, O God, Thy will;' he doth take away the first that the second he may establish;
Tedy rzekł: Oto idę, abym czynił, o Boże wolę twoję; znosi pierwsze, aby wtóre postanowił.
10 in the which will we are having been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once,
Przez którą wolę jesteśmy poświęceni przez ofiarę ciała Jezusa Chrystusa raz uczynioną.
11 and every priest, indeed, hath stood daily serving, and the same sacrifices many times offering, that are never able to take away sins.
A wszelkić kapłan stoi na każdy dzień, służbę Bożą odprawując, a jednakież ofiary częstokroć ofiarując, które nigdy grzechów zgładzić nie mogą.
12 And He, for sin one sacrifice having offered — to the end, did sit down on the right hand of God, —
Lecz ten jednę ofiarę ofiarowawszy za grzechy, na wieki siedzi na prawicy Bożej,
13 as to the rest, expecting till He may place his enemies [as] his footstool,
Na koniec oczekując, ażby położeni byli nieprzyjaciele jego podnóżkiem nóg jego.
14 for by one offering he hath perfected to the end those sanctified;
Albowiem jedną ofiarą doskonałymi uczynił na wieki tych, którzy bywają poświęceni.
15 and testify to us also doth the Holy Spirit, for after that He hath said before,
A świadczy nam to i sam Duch Święty; albowiem powiedziawszy pierwej:
16 'This [is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, giving My laws on their hearts, and upon their minds I will write them,'
Toć jest przymierze, które postanowię z nimi po onych dniach, mówi Pan: Dam prawa moje do serca ich, a na myślach ich napiszę je.
17 and 'their sins and their lawlessness I will remember no more;'
A grzechów ich i nieprawości ich nie wspomnę więcej:
18 and where forgiveness of these [is], there is no more offering for sin.
A gdzieć jest odpuszczenie ich, jużci więcej ofiary nie potrzeba za grzech.
19 Having, therefore, brethren, boldness for the entrance into the holy places, in the blood of Jesus,
Mając tedy, bracia! wolność, wnijść do świątnicy przez krew Jezusową,
20 which way he did initiate for us — new and living, through the vail, that is, his flesh —
(Drogą nową i żywą, którą nam poświęcił przez zasłonę, to jest przez ciało swoje.)
21 and a high priest over the house of God,
I kapłana wielkiego nad domem Bożym;
22 may we draw near with a true heart, in full assurance of faith, having the hearts sprinkled from an evil conscience, and having the body bathed with pure water;
Przystąpmyż z prawdziwem sercem w zupełności wiary, mając oczyszczone serca od sumienia złego,
23 may we hold fast the unwavering profession of the hope, (for faithful [is] He who did promise),
I omyte ciało wodą czystą, trzymajmy wyznanie nadziei niechwiejące się; (boć wierny jest ten, który obiecał; )
24 and may we consider one another to provoke to love and to good works,
I przypatrujmy się jedni drugim ku pobudzaniu się do miłości i do dobrych uczynków,
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as a custom of certain [is], but exhorting, and so much the more as ye see the day coming nigh.
Nie opuszczając społecznego zgromadzenia naszego, jako niektórzy obyczaj mają, ale napominając jedni drugich, a to tem więcej, czem więcej widzicie, iż się on dzień przybliża.
26 For we — wilfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth — no more for sins doth there remain a sacrifice,
Albowiem jeźlibyśmy dobrowolnie grzeszyli po wzięciu znajomości prawdy, nie zostawałaby już ofiara za grzechy;
27 but a certain fearful looking for of judgment, and fiery zeal, about to devour the opposers;
Ale straszliwe niejakie oczekiwanie sądu i zapalenie ognia, który pożreć ma przeciwników.
28 any one who did set at nought a law of Moses, apart from mercies, by two or three witnesses, doth die,
Kto by odrzucił zakon Mojżeszowy, bez miłosierdzia za świadectwem dwóch albo trzech umiera.
29 of how much sorer punishment shall he be counted worthy who the Son of God did trample on, and the blood of the covenant did count a common thing, in which he was sanctified, and to the Spirit of the grace did despite?
Co się wam zda? Jakoż sroższego karania godzien jest ten, kto by Syna Bożego podeptał i krew przymierza, przez którą był poświęcony, za pospolitą miał, i Ducha łaski zelżył?
30 for we have known Him who is saying, 'Vengeance [is] Mine, I will recompense, saith the Lord;' and again, 'The Lord shall judge His people;' —
Albowiem znamy tego, który powiedział: Mnie pomsta, Ja oddam, mówi Pan; i zasię: Pan sądzić będzie lud swój.
31 fearful [is] the falling into the hands of a living God.
Strasznać rzecz jest wpaść w ręce Boga żywego.
32 And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, ye did endure much conflict of sufferings,
Wspomnijcie na dni pierwsze, w których będąc oświeceni, znosiliście wielki bój utrapienia,
33 partly both with reproaches and tribulations being made spectacles, and partly having become partners of those so living,
Lubo to, gdyście byli i urąganiem, i utrapieniem na podziw wystawieni lub też gdyście się stali uczestnikami tych, z którymi się tak obchodzono.
34 for also with my bonds ye sympathised, and the robbery of your goods with joy ye did receive, knowing that ye have in yourselves a better substance in the heavens, and an enduring one.
Albowiemeście i z więzienia mego ze mną utrapieni byli i rozchwycenie majętności waszych przyjęliście z radością, wiedząc, że macie w sobie lepszą majętność w niebie, i trwającą.
35 Ye may not cast away, then, your boldness, which hath great recompense of reward,
Przetoż nie odrzucajcie ufności waszej, która ma wielką zapłatę.
36 for of patience ye have need, that the will of God having done, ye may receive the promise,
Albowiem cierpliwości wam potrzeba, abyście wolę Bożą czyniąc, odnieśli obietnicę.
37 for yet a very very little, He who is coming will come, and will not tarry;
Boć jeszcze bardzo, bardzo maluczko, a oto ten, który ma przyjść, przyjdzie, a nie omieszka.
38 and 'the righteous by faith shall live,' and 'if he may draw back, My soul hath no pleasure in him,'
A sprawiedliwy z wiary żyć będzie; a jeźliby się kto schraniał, nie kocha się w nim dusza moja.
39 and we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.
Lecz my nie jesteśmy z tych, którzy się schraniają ku zginieniu, ale z tych, którzy wierzą ku pozyskaniu duszy.

< Hebrews 10 >