< Genesis 9 >

1 And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, 'Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: "Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea — into your hand they have been given.
Och må fruktan och förskräckelse för eder komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himmelen; jämte allt som krälar på marken och alla fiskar i havet vare de givna i eder hand.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Allt som rör sig och har liv skolen I hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta.
4 only flesh in its life — its blood — ye do not eat.
Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta.
5 'And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;
Men edert eget blod, vari eder själ är, skall jag utkräva. Jag skall utkräva det av vilket djur det vara må. Jag skall ock av den ena människan utkräva den andres själ;
6 whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
7 And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'
Och varen I fruktsamma och föröken eder; växen till på jorden och föröken eder på den."
8 And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:
9 'And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
"Se, jag vill upprätta ett förbund med eder, och med edra efterkommande efter eder,
10 and with every living creature which [is] with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark — to every beast of the earth.
och med alla levande varelser som I haven hos eder: fåglar, boskapsdjur och alla vilda djur hos eder, alla jordens djur som hava gått ut ur arken.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'
Jag vill upprätta ett förbund med eder: härefter skall icke mer ske att allt kött utrotas genom flodens vatten; ingen flod skall mer komma och fördärva jorden."
12 And God saith, 'This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to generations age-during;
Och Gud sade: "Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider:
13 My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden.
14 and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött.
16 and the bow hath been in the cloud, and I have seen it — to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.'
När alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan Gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden."
17 And God saith unto Noah, 'This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] upon the earth.'
Så sade nu Gud till Noa: "Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden."
18 And the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Noas söner, som gingo ut ur arken, voro Sem, Ham och Jafet; men Ham var Kanaans fader.
19 These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
20 And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
Och Noa var en åkerman och var den förste som planterade en vingård.
21 and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
Men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.
22 And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.
23 And Shem taketh — Japheth also — the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father's nakedness they have not seen.
Men Sem och Jafet togo en mantel och lade den på sina skuldror, båda tillsammans, och gingo så baklänges in och täckte över sin faders blygd; de höllo därvid sina ansikten bortvända, så att de icke sågo sin faders blygd.
24 And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
25 and saith: 'Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
"Förbannad vare Kanaan, en trälars träl vare han åt sina bröder!"
26 And he saith: 'Blessed of Jehovah my God [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Ytterligare sade han: "Välsignad vare HERREN, Sems Gud, och Kanaan vare deras träl!
27 God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'
Gud utvidge Jafet, han tage sin boning i Sems hyddor, och Kanaan vare deras träl."
28 And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.
alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.

< Genesis 9 >