< Genesis 9 >
1 And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, 'Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Och Gud välsignade Noah och hans söner, och sade: Varer fruktsamme, och förökens, och uppfyller jordena.
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea — into your hand they have been given.
Edor fruktan och rädsla vare öfver all djur på jordene, öfver alla foglar under himmelen, och öfver allt det som kräker på jordene, och alle fiskar i hafvet vare gifne i edra hand.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Allt det som röres och lefver, det vare eder till mat; såsom gröna örter hafver jag allt det gifvit eder.
4 only flesh in its life — its blood — ye do not eat.
Allena äter icke kött, det ännu lefver i sinom blod.
5 'And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;
Förty, jag vill ock hämnas öfver edar kropps blod, och vill hämnat uppå all djur, och vill hämnas menniskones lif på hvarjo och ena mennisko, eho hon är.
6 whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
Den som utgjuter menniskoblod, hans blod skall ock af menniskom utgjutit varda. Förty Gud hafver gjort menniskona efter sitt beläte.
7 And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'
Varer fruktsamme, och förökens, och förkofrer eder på jordene, att I uppfyllen henne.
8 And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
Yttermera sade Gud till Noah, och hans söner med honom:
9 'And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
Si, jag gör med eder ett förbund, och med edra säd efter eder;
10 and with every living creature which [is] with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark — to every beast of the earth.
Och med allom lefvandom djurom som med eder äro, i foglar, i fänad, och i allom djurom, som på jordene när eder äro; af allt det som utur arkenom gånget är, ehvad djur det är på jordene.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'
Och vill göra mitt förbund med eder i så måtto, att härefter skall nu icke mer allt kött förderfvadt varda med flodsens vatten, och skall härefter ingen mer flod komma, den jordena förderfva skall.
12 And God saith, 'This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to generations age-during;
Och Gud sade: Detta är tecknet till mitt förbund, som jag gjort hafver emellan mig och eder, och all lefvande djur med eder härefter till evig tid.
13 My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
Min båga hafver jag satt i skynom, den skall vara tecknet till mitt förbund emellan mig och jordena.
14 and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
Och när så sker, att jag förer skyn öfver jordena, så skall man se min båga i skynom.
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
Och så skall jag tänka på mitt förbund emellan mig och eder, och all lefvande djur i hvart och ett kött, att icke mer skall komma flod härefter, den allt kött förderfva skall.
16 and the bow hath been in the cloud, and I have seen it — to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.'
Derföre skall min båge vara i skynom, att jag skall se uppå honom, och tänka uppå det eviga förbund emellan Gud och all lefvande djur i hvarjo och eno kötte, som på jordene är.
17 And God saith unto Noah, 'This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] upon the earth.'
Det samma sade ock Gud till Noah: Detta skall vara tecknet till det förbund, som jag gjort hafver emellan mig och allt kött på jordene.
18 And the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Noahs söner, som utur arkenom gingo, äro desse: Sem, Ham, Japhet. Men Ham är fadren till Canaan.
19 These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
Dessa tre äro Noahs söner, af hvilkom all land besatt vordo.
20 And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
Och Noah begynte till och vardt en åkerman, och plantade vingård.
21 and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
Och då han drack af vinet, vardt han drucken, och låg oskyld uti sine hyddo.
22 And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
Då nu Ham, Canaans fader, såg sins faders blygd, sade han det bådom sinom brödrom, som ute voro.
23 And Shem taketh — Japheth also — the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father's nakedness they have not seen.
Då togo Sem och Japhet ett kläde, och lade på bägges deras skuldror, och gingo baklänges till, och öfvertäckte deras faders blygd, och deras ansigte var ifrå vändt, så att de deras faders blygd icke sågo.
24 And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
Som nu Noah uppvaknade af sino vine, och fick veta hvad hans yngste son honom gjort hade, sade han:
25 and saith: 'Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
Förbannad vare Canaan, och vare en träl under alla trälar ibland hans bröder.
26 And he saith: 'Blessed of Jehovah my God [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Och sade yttermera: Lofvad vare Herren Sems Gud, och Canaan vare hans träl.
27 God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'
Gud förvidge Japhet, och låte honom bo i Sems hyddor, och Canaan vare hans träl.
28 And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
Och Noah lefde efter flodena trehundrade och femtio år.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.
Så att hans hela ålder vardt niohundrade och femtio år, och blef död.