< Genesis 9 >
1 And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, 'Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
E Deus abençoou Noé e seus filhos, e disse-lhes: Frutificai, e multiplicai, e enchei a terra:
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea — into your hand they have been given.
E vosso temor e vosso pavor será sobre todo animal da terra, e sobre toda ave dos céus, em tudo o que se mover na terra, e em todos os peixes do mar: em vossa mão são entregues.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Tudo o que se move e vive vos será para mantimento: assim como os legumes e ervas, vos dei disso tudo.
4 only flesh in its life — its blood — ye do not eat.
Porém a carne com sua vida, que é seu sangue, não comereis.
5 'And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;
Porque certamente exigirei o sangue de vossas vidas; da mão de todo animal o exigirei, e da mão do ser humano; da mão do homem seu irmão exigirei a vida do ser humano.
6 whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
O que derramar sangue humano, pelo ser humano seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus o ser humano foi feito.
7 And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'
Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; procriai abundantemente na terra, e multiplicai-vos nela.
8 And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 'And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
Eis que eu mesmo estabeleço meu pacto convosco, e com vossa descendência depois de vós;
10 and with every living creature which [is] with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark — to every beast of the earth.
E com toda alma vivente que está convosco, de aves, de animais, e de toda fera da terra que está convosco; desde todos os que saíram da arca até todo animal da terra.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'
Estabelecerei meu pacto convosco, e não será mais exterminada toda carne com águas de dilúvio; nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 And God saith, 'This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to generations age-during;
E disse Deus: Este será o sinal do pacto que estabeleço entre mim e vós e toda alma vivente que está convosco, por tempos perpétuos:
13 My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
Meu arco porei nas nuvens, o qual será por sinal de aliança entre mim e a terra.
14 and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
E será que quando fizer vir nuvens sobre a terra, se deixará ver então meu arco nas nuvens.
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
E me lembrarei do meu pacto, que há entre mim e vós e toda alma vivente de toda carne; e não serão mais as águas por dilúvio para destruir toda carne.
16 and the bow hath been in the cloud, and I have seen it — to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.'
E estará o arco nas nuvens, e o verei para me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e toda alma vivente, com toda carne que há sobre a terra.
17 And God saith unto Noah, 'This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] upon the earth.'
Disse, pois, Deus a Noé: Este será o sinal do pacto que estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 And the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
E os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé: e Cam é o pai de Canaã.
19 These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
Estes três são os filhos de Noé; e deles foi cheia toda a terra.
20 And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
E começou Noé a lavrar a terra, e plantou uma vinha;
21 and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
E bebeu do vinho, e se embriagou, e estava descoberto dentro de sua tenda.
22 And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e disse-o aos seus dois irmãos do lado de fora.
23 And Shem taketh — Japheth also — the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father's nakedness they have not seen.
Então Sem e Jafé tomaram a roupa, e a puseram sobre seus próprios ombros, e andando para trás, cobriram a nudez de seu pai tendo seus rostos virados, e assim não viram a nudez de seu pai.
24 And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
E despertou Noé de seu vinho, e soube o que havia feito com ele seu filho o mais jovem;
25 and saith: 'Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
E disse: Maldito seja Canaã; Servo de servos será a seus irmãos.
26 And he saith: 'Blessed of Jehovah my God [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Disse mais: Bendito o SENHOR o Deus de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
27 God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'
Engrandeça Deus a Jafé, E habite nas tendas de Sem, E seja-lhe Canaã servo.
28 And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
E viveu Noé depois do dilúvio trezentos e cinquenta anos.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.
E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.