< Genesis 9 >

1 And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, 'Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Og Gud velsigna Noah og sønerne hans og sagde til deim: «De skal veksa og aukast og fylla jordi.
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea — into your hand they have been given.
Age og otte skal dei bera for dykk alle dyri på jordi og alle fuglarne under himmelen, alt som krelar på marki og alle fiskarne i havet: i dykkar hender er dei gjevne.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Alt som røyver seg og liver, for dykk skal det vera til føda. Som eg gav dykk dei grøne urterne, so gjev eg dykk alt dette.
4 only flesh in its life — its blood — ye do not eat.
Men kjøt med liv, med blodet i, det må de ikkje eta!
5 'And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;
Og berre dykkar eige blod vil eg hemna: eg vil krevja det att av kvart dyr, og av menneskjet og; kvar manns liv vil eg krevja att av hans bror.
6 whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
Den som tek manns blod, hans blod skal menner taka; for i Guds likning skapte han mannen.
7 And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'
Men de skal veksa og aukast; de skal yrja på jordi og auka dykk på henne.»
8 And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
Og Gud sagde til Noah og sønerne hans, som var med honom:
9 'And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
«Sjå, eg vil gjera ei pakt med dykk og med etterkomarane dykkar,
10 and with every living creature which [is] with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark — to every beast of the earth.
og med kvart eit livande liv som hjå dykk er, både fuglar og fe og alle dei ville dyr som er hjå dykk, alle som gjekk ut or arki, alt som liver på jordi:
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'
Ei pakt vil eg gjera med dykk, og aldri meir skal alt livande tynast i flaumen, og aldri meir skal det koma ei flod som legg jordi i øyde.»
12 And God saith, 'This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to generations age-during;
Og Gud sagde: «Dette er merket på pakti eg set millom meg og dykk og kvart livande liv som hjå dykk er, til æveleg tid:
13 My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
Bogen min set eg i skyi: han skal vera eit merke på pakti millom meg og jordi.
14 and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
Og so tidt eg let skyer skyggja yver jordi, og bogen ter seg i skyi,
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
då skal eg koma i hug den pakti som er millom meg og dykk og kvart livande liv av alt kjøt, og vatnet skal aldri meir verta ei flod som tyner alt kjøt.
16 and the bow hath been in the cloud, and I have seen it — to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.'
So skal bogen standa i skyi, og eg sjå honom og minnast ævordomspakti millom Gud og kvart livande liv av alt kjøt som til er på jordi.
17 And God saith unto Noah, 'This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] upon the earth.'
Dette, » sagde Gud til Noah, «er merket på den pakt eg hev sett millom meg og alt kjøt som til er på jordi.»
18 And the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Og Noahs-sønerne, som gjekk ut or arki, det var Sem og Kham og Jafet. Og Kham var far åt Kana’an.
19 These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
Desse tri var sønerne hans Noah, og frå deim hev alle folk på jordi greina seg ut.
20 And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
Og Noah var jorddyrkar, og han var den fyrste som gjorde ein vinhage.
21 and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
Og han drakk av vinen, og vart drukken, og so klædde han seg naken midt inni tjeldbudi.
22 And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
Og då Kham, far åt Kana’an, såg far sin liggja naken, gjekk han ut og sagde det med båe brørne sine.
23 And Shem taketh — Japheth also — the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father's nakedness they have not seen.
Då tok Sem og Jafet ei kåpa og lagde på herdarne sine, og gjekk inn baklengs, og breidde kåpa yver far sin; og dei vende augo burt, so dei såg ikkje blygsli åt far sin.
24 And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
Då so Noah vakna av ruset, fekk han vita kva den yngste sonen hans hadde gjort imot honom.
25 and saith: 'Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
Då sagde han: «Forbanna skal Kana’an vera! Den lågaste av alle trælar skal han vera for sine brøder.»
26 And he saith: 'Blessed of Jehovah my God [is] Shem, And Canaan is servant to him.
So sagde han: «Lova vere Herren, Sems Gud, og Kana’an vera hans træl!
27 God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'
Gud gjere det romt for Jafet! Under tjeldi hans Sem skal han bu, og Kana’an vere hans træl.»
28 And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
Etter storflodi livde Noah endå tri hundrad og femti år.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.
Og alle dagarne hans Noah vart ni hundrad og femti år. So døydde han.

< Genesis 9 >