< Genesis 9 >

1 And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, 'Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Benedixitque Deus Noe et filiis eius. Et dixit ad eos: Crescite, et multiplicamini, et replete terram.
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea — into your hand they have been given.
Et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terræ, et super omnes volucres cæli, cum universis quæ moventur super terram: omnes pisces maris manui vestræ traditi sunt.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Et omne, quod movetur et vivit, erit vobis in cibum: quasi olera virentia tradidi vobis omnia.
4 only flesh in its life — its blood — ye do not eat.
Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.
5 'And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;
Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum: et de manu hominis, de manu viri, et fratris eius requiram animam hominis.
6 whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
Quicumque effuderit humanum sanguinem, fundetur sanguis illius: ad imaginem quippe Dei factus est homo.
7 And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'
Vos autem crescite et multiplicamini, et ingredimini super terram, et implete eam.
8 And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
Hæc quoque dixit Deus ad Noe, et ad filios eius cum eo:
9 'And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos:
10 and with every living creature which [is] with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark — to every beast of the earth.
et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum, tam in volucribus quam in iumentis et pecudibus terræ cunctis, quæ egressa sunt de arca, et universis bestiis terræ.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'
Statuam pactum meum vobiscum, et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii, neque erit deinceps diluvium dissipans terram.
12 And God saith, 'This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to generations age-during;
Dixitque Deus: Hoc signum fœderis quod do inter me et vos, et ad omnem animam viventem, quæ est vobiscum in generationes sempiternas:
13 My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
Arcum meum ponam in nubibus, et erit signum fœderis inter me, et inter terram.
14 and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
Cumque obduxero nubibus cælum, apparebit arcus meus in nubibus:
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
et recordabor fœderis mei vobiscum, et cum omni anima vivente quæ carnem vegetat: et non erunt ultra aquæ diluvii ad delendum universam carnem.
16 and the bow hath been in the cloud, and I have seen it — to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.'
Eritque arcus in nubibus, et videbo illum, et recordabor fœderis sempiterni quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universæ carnis quæ est super terram.
17 And God saith unto Noah, 'This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] upon the earth.'
Dixitque Deus ad Noe: Hoc erit signum fœderis, quod constitui inter me et omnem carnem super terram.
18 And the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Erant ergo filii Noe, qui egressi sunt de arca, Sem, Cham, et Iapheth: porro Cham ipse est pater Chanaan.
19 These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
Tres isti filii sunt Noe: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
20 And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
Cœpitque Noe vir agricola exercere terram, et plantavit vineam.
21 and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
Bibensque vinum inebriatus est, et nudatus in tabernaculo suo.
22 And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
Quod cum vidisset Cham pater Chanaan, verenda scilicet patris sui esse nudata, nunciavit duobus fratribus suis foras.
23 And Shem taketh — Japheth also — the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father's nakedness they have not seen.
At vero Sem et Iapheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui: faciesque eorum aversæ erant, et patris virilia non viderunt.
24 And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
Evigilans autem Noe ex vino, cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor,
25 and saith: 'Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
ait: Maledictus Chanaan, servus servorum erit fratribus suis.
26 And he saith: 'Blessed of Jehovah my God [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Dixitque: Benedictus Dominus Deus Sem, sit Chanaan servus eius.
27 God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'
Dilatet Deus Iapheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus eius.
28 And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
Vixit autem Noe post diluvium trecentis quinquaginta annis.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.
Et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum: et mortuus est.

< Genesis 9 >