< Genesis 9 >
1 And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, 'Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
Tada Bog blagoslovi Nou i njegove sinove i reče im: “Plodite se i množite i zemlju napunite.
2 and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every fowl of the heavens, on all that creepeth on the ground, and on all fishes of the sea — into your hand they have been given.
Neka vas se boje i od vas strahuju sve životinje na zemlji, sve ptice u zraku, sve što se po zemlji kreće i sve ribe u moru: u vaše su ruke predane.
3 Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
Sve što se kreće i živi neka vam bude za hranu: sve vam dajem, kao što vam dadoh zeleno bilje.
4 only flesh in its life — its blood — ye do not eat.
Samo ne smijete jesti mesa u kojem je još duša, to jest njegova krv.
5 'And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man's brother I require the life of man;
A za vašu krv, za vaš život, tražit ću obračun: tražit ću ga od svake životinje; i od čovjeka za njegova druga tražit ću obračun za ljudski život.
6 whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
Tko prolije krv čovjekovu, njegovu će krv čovjek proliti! Jer na sliku Božju stvoren je čovjek!
7 And ye, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.'
A vi, plodite se, i množite i zemlju napunite, i podložite je sebi!”
8 And God speaketh unto Noah, and unto his sons with him, saying,
Još reče Bog Noi i njegovim sinovima s njim:
9 'And I, lo, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
“A ja, evo, sklapam svoj Savez s vama i s vašim potomstvom poslije vas
10 and with every living creature which [is] with you, among fowl, among cattle, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the ark — to every beast of the earth.
i sa svim živim stvorovima što su s vama: s pticama, sa stokom, sa zvijerima - sa svime što je s vama izišlo iz korablje - sa svim živim stvorovima na zemlji.
11 And I have established My covenant with you, and all flesh is not any more cut off by waters of a deluge, and there is not any more a deluge to destroy the earth.'
Držat ću se ja svog Saveza s vama te nikada više vode potopne neće uništiti živa bića niti će ikad više potop zemlju opustošiti.”
12 And God saith, 'This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to generations age-during;
I reče Bog: “A ovo znamen je Saveza koji stavljam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, za naraštaje buduće:
13 My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
Dugu svoju u oblak stavljam, da zalogom bude Savezu između mene i zemlje.
14 and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže,
15 and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
spomenut ću se Saveza svoga, Saveza između mene i vas i stvorenja svakoga živog: potopa više neće biti da uništi svako biće.
16 and the bow hath been in the cloud, and I have seen it — to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.'
U oblaku kad se pojavi duga, ja ću je vidjeti i vjekovnog ću se sjećati Saveza između Boga i svake žive duše, svakog tijela na zemlji.”
17 And God saith unto Noah, 'This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] upon the earth.'
I reče Bog Noi: “To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji.”
18 And the sons of Noah who are going out of the ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
Sinovi Noini, koji su iz korablje izišli, bijahu: Šem, Ham i Jafet. Ham je praotac Kanaanaca.
19 These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.
Ovo su trojica Noinih sinova i od njih se sav svijet razgranao.
20 And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard,
Noa, zemljoradnik, zasadio vinograd.
21 and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
Napio se vina i opio, pa se otkrio nasred šatora.
22 And Ham, father of Canaan, seeth the nakedness of his father, and declareth to his two brethren without.
Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braće vani.
23 And Shem taketh — Japheth also — the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father's nakedness they have not seen.
Šem i Jafet uzmu ogrtač, obojica ga prebace sebi preko ramena pa njime, idući natraške, pokriju očevu golotinju. Lica im bijahu okrenuta na drugu stranu, tako te ne vidješe oca gola.
24 And Noah awaketh from his wine, and knoweth that which his young son hath done to him,
Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao što mu je učinio najmlađi sin, reče:
25 and saith: 'Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
“Neka je proklet Kanaanac, braći svojoj najniži sluga nek' bude!”
26 And he saith: 'Blessed of Jehovah my God [is] Shem, And Canaan is servant to him.
Onda nastavi: “Blagoslovljen Jahve, Šemov Bog, Kanaanac nek' mu je sluga!
27 God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'
Nek Bog raširi Jafeta da prebiva pod šatorima Šemovim, Kanaanac nek' mu je sluga!”
28 And Noah liveth after the deluge three hundred and fifty years;
Poslije Potopa Noa poživje trista pedeset godina.
29 and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.
U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije.