< Genesis 8 >
1 And God remembereth Noah, and every living thing, and all the cattle which [are] with him in the ark, and God causeth a wind to pass over the earth, and the waters subside,
recordatus autem Deus Noe cunctarumque animantium et omnium iumentorum quae erant cum eo in arca adduxit spiritum super terram et inminutae sunt aquae
2 and closed are the fountains of the deep and the net-work of the heavens, and restrained is the shower from the heavens.
et clausi sunt fontes abyssi et cataractae caeli et prohibitae sunt pluviae de caelo
3 And turn back do the waters from off the earth, going on and returning; and the waters are lacking at the end of a hundred and fifty days.
reversaeque aquae de terra euntes et redeuntes et coeperunt minui post centum quinquaginta dies
4 And the ark resteth, in the seventh month, in the seventeenth day of the month, on mountains of Ararat;
requievitque arca mense septimo vicesima septima die mensis super montes Armeniae
5 and the waters have been going and becoming lacking till the tenth month; in the tenth [month], on the first of the month, appeared the heads of the mountains.
at vero aquae ibant et decrescebant usque ad decimum mensem decimo enim mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium
6 And it cometh to pass, at the end of forty days, that Noah openeth the window of the ark which he made,
cumque transissent quadraginta dies aperiens Noe fenestram arcae quam fecerat dimisit corvum
7 and he sendeth forth the raven, and it goeth out, going out and turning back till the drying of the waters from off the earth.
qui egrediebatur et revertebatur donec siccarentur aquae super terram
8 And he sendeth forth the dove from him to see whether the waters have been lightened from off the face of the ground,
emisit quoque columbam post eum ut videret si iam cessassent aquae super faciem terrae
9 and the dove hath not found rest for the sole of her foot, and she turneth back unto him, unto the ark, for waters [are] on the face of all the earth, and he putteth out his hand, and taketh her, and bringeth her in unto him, unto the ark.
quae cum non invenisset ubi requiesceret pes eius reversa est ad eum in arcam aquae enim erant super universam terram extenditque manum et adprehensam intulit in arcam
10 And he stayeth yet other seven days, and addeth to send forth the dove from the ark;
expectatis autem ultra septem diebus aliis rursum dimisit columbam ex arca
11 and the dove cometh in unto him at even-time, and lo, an olive leaf torn off in her mouth; and Noah knoweth that the waters have been lightened from off the earth.
at illa venit ad eum ad vesperam portans ramum olivae virentibus foliis in ore suo intellexit ergo Noe quod cessassent aquae super terram
12 And he stayeth yet other seven days, and sendeth forth the dove, and it added not to turn back unto him any more.
expectavitque nihilominus septem alios dies et emisit columbam quae non est reversa ultra ad eum
13 And it cometh to pass in the six hundredth and first year, in the first [month], in the first of the month, the waters have been dried from off the earth; and Noah turneth aside the covering of the ark, and looketh, and lo, the face of the ground hath been dried.
igitur sescentesimo primo anno primo mense prima die mensis inminutae sunt aquae super terram et aperiens Noe tectum arcae aspexit viditque quod exsiccata esset superficies terrae
14 And in the second month, in the seven and twentieth day of the month, the earth hath become dry.
mense secundo septima et vicesima die mensis arefacta est terra
15 And God speaketh unto Noah, saying, 'Go out from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee;
locutus est autem Deus ad Noe dicens
16 every living thing that [is] with thee, of all flesh, among fowl, and among cattle, and among every creeping thing which is creeping on the earth, bring out with thee;
egredere de arca tu et uxor tua filii tui et uxores filiorum tuorum tecum
17 and they have teemed in the earth, and been fruitful, and have multiplied on the earth.'
cuncta animantia quae sunt apud te ex omni carne tam in volatilibus quam in bestiis et in universis reptilibus quae reptant super terram educ tecum et ingredimini super terram crescite et multiplicamini super eam
18 And Noah goeth out, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him;
egressus est ergo Noe et filii eius uxor illius et uxores filiorum eius cum eo
19 every beast, every creeping thing, and every fowl; every creeping thing on the earth, after their families, have gone out from the ark.
sed et omnia animantia iumenta et reptilia quae repunt super terram secundum genus suum arcam egressa sunt
20 And Noah buildeth an altar to Jehovah, and taketh of every clean beast, and of every clean fowl, and causeth burnt-offerings to ascend on the altar;
aedificavit autem Noe altare Domino et tollens de cunctis pecoribus et volucribus mundis obtulit holocausta super altare
21 and Jehovah smelleth the sweet fragrance, and Jehovah saith unto His heart, 'I continue not to disesteem any more the ground because of man, though the imagination of the heart of man [is] evil from his youth; and I continue not to smite any more all living, as I have done;
odoratusque est Dominus odorem suavitatis et ait ad eum nequaquam ultra maledicam terrae propter homines sensus enim et cogitatio humani cordis in malum prona sunt ab adulescentia sua non igitur ultra percutiam omnem animantem sicut feci
22 during all days of the earth, seed-time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night, do not cease.'
cunctis diebus terrae sementis et messis frigus et aestus aestas et hiemps nox et dies non requiescent