< Genesis 5 >
1 This [is] an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him;
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 And Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth [a son] in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 And Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 And Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 And Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 And Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 And Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son,
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 and calleth his name Noah, saying, 'This [one] doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.'
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.