< Genesis 5 >

1 This [is] an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him;
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 And Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth [a son] in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth.
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4 And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5 And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
6 And Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8 And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
9 And Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan.
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11 And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12 And Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel.
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14 And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15 And Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared.
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 And Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17 And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18 And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters.
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20 And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21 And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
23 And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25 And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech.
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters.
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27 And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
28 And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son,
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 and calleth his name Noah, saying, 'This [one] doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.'
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31 And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32 And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.

< Genesis 5 >