< Genesis 5 >

1 This [is] an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him;
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di “uomo”, nel giorno che furon creati.
3 And Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth [a son] in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
4 And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
5 And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
6 And Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
7 And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
8 And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
9 And Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
10 And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
11 And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
12 And Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
13 And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
14 And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
15 And Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
16 And Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
17 And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
18 And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
19 And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
20 And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
21 And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
22 And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
23 And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
24 And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
25 And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
26 And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
27 And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
28 And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son,
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
29 and calleth his name Noah, saying, 'This [one] doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.'
e gli pose nome Noè, dicendo: “Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto”.
30 And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
31 And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
32 And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.

< Genesis 5 >