< Genesis 5 >
1 This [is] an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him;
C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
2 a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.
Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
3 And Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth [a son] in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth.
Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
4 And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters.
Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.
Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 And Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos.
Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
7 And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth.
Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 And Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan.
Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
10 And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.
Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth.
Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
12 And Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel.
Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
13 And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.
Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth.
Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
15 And Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared.
Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
16 And Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth.
Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch.
Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
19 And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters.
Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth.
Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
22 And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.
Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.
Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
24 And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.
Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
25 And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech.
Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
26 And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters.
Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son,
Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
29 and calleth his name Noah, saying, 'This [one] doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.'
Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
30 And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.
Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.
Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.
Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.