< Genesis 5 >
1 This [is] an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him;
亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
2 a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared.
並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
3 And Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth [a son] in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth.
亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
4 And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters.
亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
5 And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth.
亞當共活了九百三十歲就死了。
6 And Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos.
塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
7 And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
8 And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth.
塞特共活了九百一十二歲就死了。
9 And Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan.
以挪士活到九十歲,生了該南。
10 And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
11 And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth.
以挪士共活了九百零五歲就死了。
12 And Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel.
該南活到七十歲,生了瑪勒列。
13 And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters.
該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
14 And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth.
該南共活了九百一十歲就死了。
15 And Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared.
瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
16 And Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
17 And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth.
瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
18 And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch.
雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
19 And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters.
雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
20 And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth.
雅列共活了九百六十二歲就死了。
21 And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah.
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
22 And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.
以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
23 And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years.
以諾共活了三百六十五歲。
24 And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.
以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
25 And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech.
瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
26 And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters.
瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
27 And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth.
瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
28 And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son,
拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
29 and calleth his name Noah, saying, 'This [one] doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.'
給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
30 And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.
拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
31 And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.
拉麥共活了七百七十七歲就死了。
32 And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。