< Genesis 36 >
1 And these [are] births of Esau, who [is] Edom.
Voici l'histoire des générations d'Ésaü (c'est-à-dire d'Édom).
2 Esau hath taken his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le Héthien; Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien;
3 and Bashemath daughter of Ishmael, sister of Nebajoth.
et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nebaïoth.
4 And Adah beareth to Esau, Eliphaz; and Bashemath hath born Reuel;
Ada enfanta à Ésaü Éliphaz. Basemath enfanta Reuel.
5 and Aholibamah hath born Jeush, and Jaalam, and Korah. These [are] sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
Oholibama enfanta Jéusch, Jalam et Koré. Ce sont là les fils d'Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
6 And Esau taketh his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance which he hath acquired in the land of Canaan, and goeth into the country from the face of Jacob his brother;
Ésaü prit ses femmes, ses fils, ses filles et tous les membres de sa famille, avec son bétail, tous ses animaux et tous ses biens qu'il avait amassés au pays de Canaan, et il s'en alla dans un pays éloigné de son frère Jacob.
7 for their substance was more abundant than to dwell together, and the land of their sojournings was not able to bear them because of their cattle;
Car leurs biens étaient trop importants pour qu'ils puissent habiter ensemble, et le pays de leurs voyages ne pouvait pas les supporter à cause de leur bétail.
8 and Esau dwelleth in mount Seir: Esau is Edom.
Ésaü habitait la montagne de Séir. Ésaü, c'est Édom.
9 And these [are] births of Esau, father of Edom, in mount Seir.
Voici l'histoire des générations d'Ésaü, père des Édomites, dans la montagne de Séir:
10 These [are] the names of the sons of Esau: Eliphaz son of Adah, wife of Esau; Reuel son of Bashemath, wife of Esau.
Voici les noms des fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, femme d'Ésaü, et Réuel, fils de Basemath, femme d'Ésaü.
11 And the sons of Eliphaz are Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz;
Les fils d'Éliphaz étaient: Théman, Omar, Zépho, Gatam et Kenaz.
12 and Timnath hath been concubine to Eliphaz son of Esau, and she beareth to Eliphaz, Amalek; these [are] sons of Adah wife of Esau.
Timna était concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et elle enfanta à Éliphaz Amalek. Tels sont les descendants d'Ada, femme d'Ésaü.
13 And these [are] sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah; these were sons of Bashemath wife of Esau.
Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shammah et Mizzah. Ce sont les descendants de Basemath, femme d'Ésaü.
14 And these have been the sons of Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon, wife of Esau; and she beareth to Esau, Jeush and Jaalam and Korah.
Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, femme d'Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéusch, Jalam et Koré.
15 These [are] chiefs of the sons of Esau: sons of Eliphaz, first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
Voici les chefs des fils d'Ésaü, les fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Zépho, le chef Kenaz,
16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek; these [are] chiefs of Eliphaz, in the land of Edom; these [are] sons of Adah.
le chef Koré, le chef Gatam, le chef Amalek. Ce sont là les chefs qui sont venus d'Éliphaz au pays d'Édom. Ce sont là les fils d'Ada.
17 And these [are] sons of Reuel son of Esau: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah; these [are] chiefs of Reuel, in the land of Edom; these [are] sons of Bashemath wife of Esau.
Voici les fils de Réuel, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel au pays d'Édom. Ce sont là les fils de Basemath, femme d'Ésaü.
18 And these [are] sons of Aholibamah wife of Esau: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah; these [are] chiefs of Aholibamah daughter of Anah, wife of Esau.
Voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jeush, le chef Jalam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.
19 These [are] sons of Esau (who [is] Edom), and these their chiefs.
Ce sont là les fils d'Ésaü (c'est-à-dire d'Édom), et ce sont là leurs chefs.
20 These [are] sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
Voici les fils de Séir, le Horien, les habitants du pays: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana,
21 and Dishon, and Ezer, and Dishan; these [are] chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
Dishon, Ezer et Dishan. Ce sont là les chefs des Horites, fils de Séir, au pays d'Édom.
22 And the sons of Lotan are Hori and Heman; and a sister of Lotan [is] Timna.
Les fils de Lotan étaient Hori et Heman. La sœur de Lotan était Timna.
23 And these [are] sons of Shobal: Alvan and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.
Voici les fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho et Onam.
24 And these [are] sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it [is] Anah that hath found the Imim in the wilderness, in his feeding the asses of Zibeon his father.
Voici les fils de Zibeon: Aiah et Anah. C'est Anah qui a trouvé les sources chaudes dans le désert, alors qu'il nourrissait les ânes de Tsibeon, son père.
25 And these [are] sons of Anah: Dishon, and Aholibamah daughter of Anah.
Voici les fils d'Anah: Dishon et Oholibama, fille d'Anah.
26 And these [are] sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Voici les fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran et Cheran.
27 These [are] sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
Voici les fils d'Ezer: Bilhan, Zaavan et Akan.
28 These [are] sons of Dishan: Uz and Aran.
Voici les fils de Dishan: Uz et Aran.
29 These [are] chiefs of the Horite: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
Voici les chefs des Horites: le chef Lotan, le chef Shobal, le chef Zibeon, le chef Anah,
30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these [are] chiefs of the Horite in reference to their chiefs in the land of Seir.
le chef Dishon, le chef Ezer et le chef Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs dans le pays de Séir.
31 And these [are] the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne règne sur les enfants d'Israël.
32 And Bela son of Beor reigneth in Edom, and the name of his city [is] Dinhabah;
Béla, fils de Béor, régna sur Édom. Le nom de sa ville était Dinhaba.
33 and Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrah;
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
34 and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
35 And Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab), and the name of his city [is] Avith;
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait frappé Madian dans le champ de Moab, régna à sa place. Le nom de sa ville était Avith.
36 and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah of Masrekah;
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
37 and Samlah dieth, and reign in his stead doth Saul from Rehoboth of the River;
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
38 and Saul dieth, and reign in his stead doth Baal-hanan son of Achbor;
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d`Acbor, régna à sa place.
39 and Baal-hanan son of Achbor dieth, and reign in his stead doth Hadar, and the name of his city [is] Pau; and his wife's name [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
Baal Hanan, fils d`Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
40 And these [are] the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: chief Timnah, chief Alvah, chief Jetheth,
Voici les noms des chefs issus d`Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux et selon leurs noms: le chef Timna, le chef Alva, le chef Jetheth,
41 chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
43 chief Magdiel, chief Iram: these [are] chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he [is] Esau father of Edom.
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom, selon leurs habitations dans le pays qu'ils possèdent. Voici Ésaü, le père des Édomites.