< Genesis 2 >
1 And the heavens and the earth are completed, and all their host;
天地萬物都造齊了。
2 and God completeth by the seventh day His work which He hath made, and ceaseth by the seventh day from all His work which He hath made.
到第七日,上帝造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
3 And God blesseth the seventh day, and sanctifieth it, for in it He hath ceased from all His work which God had prepared for making.
上帝賜福給第七日,定為聖日;因為在這日,上帝歇了他一切創造的工,就安息了。
4 These [are] births of the heavens and of the earth in their being prepared, in the day of Jehovah God's making earth and heavens;
創造天地的來歷,在耶和華上帝造天地的日子,乃是這樣,
5 and no shrub of the field is yet in the earth, and no herb of the field yet sprouteth, for Jehovah God hath not rained upon the earth, and a man there is not to serve the ground,
野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來;因為耶和華上帝還沒有降雨在地上,也沒有人耕地,
6 and a mist goeth up from the earth, and hath watered the whole face of the ground.
但有霧氣從地上騰,滋潤遍地。
7 And Jehovah God formeth the man — dust from the ground, and breatheth into his nostrils breath of life, and the man becometh a living creature.
耶和華上帝用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了有靈的活人,名叫 亞當。
8 And Jehovah God planteth a garden in Eden, at the east, and He setteth there the man whom He hath formed;
耶和華上帝在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裏。
9 and Jehovah God causeth to sprout from the ground every tree desirable for appearance, and good for food, and the tree of life in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
耶和華上帝使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,其上的果子好作食物。園子當中又有生命樹和分別善惡的樹。
10 And a river is going out from Eden to water the garden, and from thence it is parted, and hath become four chief [rivers];
有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裏分為四道:
11 the name of the one [is] Pison, it [is] that which is surrounding the whole land of the Havilah where the gold [is],
第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裏有金子,
12 and the gold of that land [is] good, there [is] the bdolach and the shoham stone;
並且那地的金子是好的;在那裏又有珍珠和紅瑪瑙。
13 and the name of the second river [is] Gibon, it [is] that which is surrounding the whole land of Cush;
第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
14 and the name of the third river [is] Hiddekel, it [is] that which is going east of Asshur; and the fourth river is Phrat.
第三道河名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。
15 And Jehovah God taketh the man, and causeth him to rest in the garden of Eden, to serve it, and to keep it.
耶和華上帝將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。
16 And Jehovah God layeth a charge on the man, saying, 'Of every tree of the garden eating thou dost eat;
耶和華上帝吩咐他說:「園中各樣樹上的果子,你可以隨意吃,
17 and of the tree of knowledge of good and evil, thou dost not eat of it, for in the day of thine eating of it — dying thou dost die.'
只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死!」
18 And Jehovah God saith, 'Not good for the man to be alone, I do make to him an helper — as his counterpart.'
耶和華上帝說:「那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。」
19 And Jehovah God formeth from the ground every beast of the field, and every fowl of the heavens, and bringeth in unto the man, to see what he doth call it; and whatever the man calleth a living creature, that [is] its name.
耶和華上帝用土所造成的野地各樣走獸和空中各樣飛鳥都帶到那人面前,看他叫甚麼。那人怎樣叫各樣的活物,那就是牠的名字。
20 And the man calleth names to all the cattle, and to fowl of the heavens, and to every beast of the field; and to man hath not been found an helper — as his counterpart.
那人便給一切牲畜和空中飛鳥、野地走獸都起了名;只是那人沒有遇見配偶幫助他。
21 And Jehovah God causeth a deep sleep to fall upon the man, and he sleepeth, and He taketh one of his ribs, and closeth up flesh in its stead.
耶和華上帝使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。
22 And Jehovah God buildeth up the rib which He hath taken out of the man into a woman, and bringeth her in unto the man;
耶和華上帝就用那人身上所取的肋骨造成一個女人,領她到那人跟前。
23 and the man saith, 'This [is] the [proper] step! bone of my bone, and flesh of my flesh!' for this it is called Woman, for from a man hath this been taken;
那人說: 這是我骨中的骨, 肉中的肉, 可以稱她為「女人」, 因為她是從「男人」身上取出來的。
24 therefore doth a man leave his father and his mother, and hath cleaved unto his wife, and they have become one flesh.
因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
25 And they are both of them naked, the man and his wife, and they are not ashamed of themselves.
當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。