< Genesis 15 >

1 After these things hath the word of Jehovah been unto Abram in a vision, saying, 'Fear not, Abram, I [am] a shield to thee, thy reward [is] exceeding great.'
После ових ствари дође Авраму реч Господња у утвари говорећи: Не бој се, Авраме, ја сам ти штит, и плата је твоја врло велика.
2 And Abram saith, 'Lord Jehovah, what dost Thou give to me, and I am going childless? and an acquired son in my house is Demmesek Eliezer.'
А Аврам рече Господе, Господе, шта ћеш ми дати кад живим без деце, а па коме ће остати моја кућа то је Елијезер овај Дамаштанин?
3 And Abram saith, 'Lo, to me Thou hast not given seed, and lo, a domestic doth heir me.'
Још рече Аврам: Ето мени ниси дао порода, па ће слуга рођен у кући мојој бити мој наследник.
4 And lo, the word of Jehovah [is] unto him, saying, 'This [one] doth not heir thee; but he who cometh out from thy bowels, he doth heir thee;'
А гле, Господ му проговори: Неће тај бити наследник твој, него који ће изаћи од тебе тај ће ти бити наследник.
5 and He bringeth him out without, and saith, 'Look attentively, I pray thee, towards the heavens, and count the stars, if thou art able to count them;' and He saith to him, 'Thus is thy seed.'
Па га изведе напоље и рече му: Погледај на небо и преброј звезде, ако их можеш пребројати. И рече му: Тако ће ти бити семе твоје.
6 And he hath believed in Jehovah, and He reckoneth it to him — righteousness.
И поверова Аврам Богу, а Он му прими то у правду.
7 And He saith unto him, 'I [am] Jehovah who brought thee out from Ur of the Chaldees, to give to thee this land to possess it;'
И рече му: Ја сам Господ, који те изведох из Ура халдејског да ти дам земљу ову да буде твоја.
8 and he saith, 'Lord Jehovah, whereby do I know that I possess it?'
А он рече: Господе, Господе, по чему ћу познати да ће бити моја?
9 And He saith unto him, 'Take for Me a heifer of three years, and a she-goat of three years, and a ram of three years, and a turtle-dove, and a young bird;'
И рече му: Принеси ми јуницу од три године и козу од три године и овна од три године и грлицу и голупче.
10 and he taketh to him all these, and separateth them in the midst, and putteth each piece over against its fellow, but the bird he hath not divided;
И он узе све то, и расече на поле, и метну све поле једну према другој; али не расече птице.
11 and the ravenous birds come down upon the carcases, and Abram causeth them to turn back.
А птице слетаху на те мртве животиње; а Аврам их одгонише.
12 And the sun is about to go in, and deep sleep hath fallen upon Abram, and lo, a terror of great darkness is falling upon him;
А кад сунце беше на заласку, ухвати Аврама тврд сан, и гле, страх и мрак велик обузе га.
13 and He saith to Abram, 'knowing — know that thy seed is a sojourner in a land not theirs, and they have served them, and they have afflicted them four hundred years,
И Господ рече Авраму: Знај зацело да ће семе твоје бити дошљаци у земљи туђој, па ће јој служити, и она ће их мучити четири стотине година.
14 and the nation also whom they serve I judge, and after this they go out with great substance;
Али ћу судити и народу коме ће служити; а после ће они изаћи с великим благом.
15 and thou — thou comest in unto thy fathers in peace; thou art buried in a good old age;
А ти ћеш отићи к оцима својим у миру, и бићеш погребен у доброј старости.
16 and the fourth generation doth turn back hither, for the iniquity of the Amorite is not yet complete.'
А они ће се у четвртом колену вратити овамо; јер гресима аморејским још није крај.
17 And it cometh to pass — the sun hath gone in, and thick darkness hath been — and lo, a furnace of smoke, and a lamp of fire, which hath passed over between those pieces.
А кад се сунце смири и кад се смрче, гле, пећ се димљаше, и пламен огњени пролажаше између оних делова.
18 In that day hath Jehovah made with Abram a covenant, saying, 'To thy seed I have given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Phrat,
Тај дан учини Господ завет с Аврамом говорећи: Семену твом дадох земљу ову од воде мисирске до велике воде, воде Ефрата,
19 with the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
Кенејску, кенезејску и кедмонејску,
20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
И хетејску и ферезејску и рафајску,
21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.'
И аморејску и хананејску и гергесејску и јевусејску.

< Genesis 15 >