< Genesis 13 >

1 And Abram goeth up from Egypt (he and his wife, and all that he hath, and Lot with him) towards the south;
亞伯蘭帶着他的妻子與羅得,並一切所有的,都從埃及上南地去。
2 and Abram [is] exceedingly wealthy in cattle, in silver, and in gold.
亞伯蘭的金、銀、牲畜極多。
3 And he goeth on his journeyings from the south, even unto Bethel, unto the place where his tent had been at the commencement, between Bethel and Hai —
他從南地漸漸往伯特利去,到了伯特利和艾的中間,就是從前支搭帳棚的地方,
4 unto the place of the altar which he made there at the first, and there doth Abram preach in the name of Jehovah.
也是他起先築壇的地方;他又在那裏求告耶和華的名。
5 And also to Lot, who is going with Abram, there hath been sheep and oxen and tents;
與亞伯蘭同行的羅得也有牛群、羊群、帳棚。
6 and the land hath not suffered them to dwell together, for their substance hath been much, and they have not been able to dwell together;
那地容不下他們;因為他們的財物甚多,使他們不能同居。
7 and there is a strife between those feeding Abram's cattle and those feeding Lot's cattle; and the Canaanite and the Perizzite [are] then dwelling in the land.
當時,迦南人與比利洗人在那地居住。亞伯蘭的牧人和羅得的牧人相爭。
8 And Abram saith unto Lot, 'Let there not, I pray thee, be strife between me and thee, and between my shepherds and thy shepherds, for we [are] men — brethren.
亞伯蘭就對羅得說:「你我不可相爭,你的牧人和我的牧人也不可相爭,因為我們是骨肉。
9 Is not all the land before thee? be parted, I pray thee, from me; if to the left, then I to the right; and if to the right, then I to the left.'
遍地不都在你眼前嗎?請你離開我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。」
10 And Lot lifteth up his eyes, and seeth the whole circuit of the Jordan that it [is] all a watered country (before Jehovah's destroying Sodom and Gomorrah, as Jehovah's garden, as the land of Egypt, ) in thy coming toward Zoar,
羅得舉目看見約旦河的全平原,直到瑣珥,都是滋潤的,那地在耶和華未滅所多瑪、蛾摩拉以先如同耶和華的園子,也像埃及地。
11 and Lot chooseth for himself the whole circuit of the Jordan; and Lot journeyeth from the east, and they are parted — a man from his companion;
於是羅得選擇約旦河的全平原,往東遷移;他們就彼此分離了。
12 Abram hath dwelt in the land of Canaan, and Lot hath dwelt in the cities of the circuit, and tenteth unto Sodom;
亞伯蘭住在迦南地,羅得住在平原的城邑,漸漸挪移帳棚,直到所多瑪。
13 and the men of Sodom [are] evil, and sinners before Jehovah exceedingly.
所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
14 And Jehovah said unto Abram, after Lot's being parted from him, 'Lift up, I pray thee, thine eyes, and look from the place where thou [art], northward, and southward, and eastward, and westward;
羅得離別亞伯蘭以後,耶和華對亞伯蘭說:「從你所在的地方,你舉目向東西南北觀看;
15 for the whole of the land which thou are seeing, to thee I give it, and to thy seed — to the age.
凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
16 And I have set thy seed as dust of the earth, so that, if one is able to number the dust of the earth, even thy seed is numbered;
我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多,人若能數算地上的塵沙才能數算你的後裔。
17 rise, go up and down through the land, to its length, and to its breadth, for to thee I give it.'
你起來,縱橫走遍這地,因為我必把這地賜給你。」
18 And Abram tenteth, and cometh, and dwelleth among the oaks of Mamre, which [are] in Hebron, and buildeth there an altar to Jehovah.
亞伯蘭就搬了帳棚,來到希伯崙幔利的橡樹那裏居住,在那裏為耶和華築了一座壇。

< Genesis 13 >