< Genesis 11 >

1 And the whole earth is of one pronunciation, and of the same words,
Och all verlden hade enahanda tungo och mål.
2 and it cometh to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar, and dwell there;
Då de nu drogo öster ut, funno de en plan uti Sinear land, och bodde der.
3 and they say each one to his neighbour, 'Give help, let us make bricks, and burn [them] thoroughly:' and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.
Och sade till hvarannan: Kommer, låter oss slå tegel och bränna. Och togo tegel för sten, och ler för kalk.
4 And they say, 'Give help, let us build for ourselves a city and tower, and its head in the heavens, and make for ourselves a name, lest we be scattered over the face of all the earth.'
Och sade: Kommer, låter oss bygga en stad och ett torn, hvilkets höjd skall räcka upp i himmelen, att vi måge göra oss ett namn, förty vi varde tilläfventyrs spridde ut i all land.
5 And Jehovah cometh down to see the city and the tower which the sons of men have builded;
Då steg Herren neder, att han skulle se staden och tornet, som menniskones barn byggde.
6 and Jehovah saith, 'Lo, the people [is] one, and one pronunciation [is] to them all, and this it hath dreamed of doing; and now, nothing is restrained from them of that which they have purposed to do.
Och Herren sade: Si, det är enahanda folk, och enahanda mål ibland dem alla, och hafva detta begynt att göra, de varda icke aflåtande af allt det de hafva sig företagit att göra.
7 Give help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.'
Kommer, låter oss stiga neder och förbistra der deras tungomål, så att ingen skall förstå den andras mål.
8 And Jehovah doth scatter them from thence over the face of all the earth, and they cease to build the city;
Och så skingrade Herren dem dädan i all land, så att de återvände bygga staden.
9 therefore hath [one] called its name Babel, for there hath Jehovah mingled the pronunciation of all the earth, and from thence hath Jehovah scattered them over the face of all the earth.
Derföre kallades hans namn Babel, ty att Herren der förbistrade all lands tungomål, och Herren spridde dem dädan ut i all land.
10 These [are] births of Shem: Shem [is] a son of an hundred years, and begetteth Arphaxad two years after the deluge.
Detta är Sems slägt: Sem var hundrade år gammal, och födde Arphachsad, tu år efter floden.
11 And Shem liveth after his begetting Arphaxad five hundred years, and begetteth sons and daughters.
Och lefde derefter i femhundrade år, och födde söner och döttrar.
12 And Arphaxad hath lived five and thirty years, and begetteth Salah.
Arphachsad var fem och tretio år gammal, och födde Salah.
13 And Arphaxad liveth after his begetting Salah four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
14 And Salah hath lived thirty years, and begetteth Eber.
Salah var tretio år gammal, och födde Eber.
15 And Salah liveth after his begetting Eber four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
16 And Eber liveth four and thirty years, and begetteth Peleg.
Eber var tretio och fyra år gammal, och födde Peleg.
17 And Eber liveth after his begetting Peleg four hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
Och lefde derefter fyrahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
18 And Peleg liveth thirty years, and begetteth Reu.
Peleg var tretio år gammal, och födde Regu.
19 And Peleg liveth after his begetting Reu two hundred and nine years, and begetteth sons and daughters.
Och lefde derefter i tuhundrade och nio år, och födde söner och döttrar.
20 And Reu liveth two and thirty years, and begetteth Serug.
Regu var tu och tretio år gammal, och födde Serug.
21 And Reu liveth after his begetting Serug two hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
Och lefde derefter tuhundrade och sju år, och födde söner och döttrar.
22 And Serug liveth thirty years, and begetteth Nahor.
Serug var tretio år gammal, och födde Nahor.
23 And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.
Och lefde derefter tuhundrade år, och födde söner och döttrar.
24 And Nahor liveth nine and twenty years, and begetteth Terah.
Nahor var nio och tjugu år gammal, och födde Tharah.
25 And Nahor liveth after his begetting Terah an hundred and nineteen years, and begetteth sons and daughters.
Och lefde derefter hundrade och nitton år, och födde söner och döttrar.
26 And Terah liveth seventy years, and begetteth Abram, Nahor, and Haran.
Tharah var sjutio år gammal, och födde Abram, Nahor och Haran.
27 And these [are] births of Terah: Terah hath begotten Abram, Nahor, and Haran; and Haran hath begotten Lot;
Desse äro Tharahs slägter: Tharah födde Abram, Nahor och Haran. Haran födde Lot.
28 and Haran dieth in the presence of Terah his father, in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
Och dödde Haran när sinom fader Tharah, uti hans faders land i Ur i Chaldeen.
29 And Abram and Nahor take to themselves wives; the name of Abram's wife [is] Sarai, and the name of Nahor's wife [is] Milcah, daughter of Haran, father of Milcah, and father of Iscah.
Då togo Abram och Nahor sig hustrur: Abrams hustru het Sarai, och Nahors hustru Milca Harans dotter, den fader var åt Milca och åt Jisca.
30 And Sarai is barren — she hath no child.
Men Sarai var ofruktsam, och hade inga barn.
31 And Terah taketh Abram his son, and Lot, son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, and they go out with them from Ur of the Chaldees, to go towards the land of Canaan; and they come unto Charan, and dwell there.
Så tog Tharah sin son Abram, och Lot sins sons Harans son, och sina sonahustru Sarai, sins sons Abrams hustru, och förde dem ifrån Ur utu Chaldeen, på det de skulle fara i Canaans land; och de kommo till Haran, och bodde der.
32 And the days of Terah are two hundred and five years, and Terah dieth in Charan.
Och Tharah vardt tuhundrade och fem år gammal, och blef död i Haran.

< Genesis 11 >