< Genesis 11 >

1 And the whole earth is of one pronunciation, and of the same words,
A bijaše na cijeloj zemlji jedan jezik i jednake rijeèi.
2 and it cometh to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar, and dwell there;
A kad otidoše od istoka, naðoše ravnicu u zemlji Senarskoj, i naseliše se ondje.
3 and they say each one to his neighbour, 'Give help, let us make bricks, and burn [them] thoroughly:' and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.
Pa rekoše meðu sobom: hajde da pravimo ploèe i da ih u vatri peèemo. I bjehu im opeke mjesto kamena i smola zemljana mjesto kreèa.
4 And they say, 'Give help, let us build for ourselves a city and tower, and its head in the heavens, and make for ourselves a name, lest we be scattered over the face of all the earth.'
Poslije rekoše: hajde da sazidamo grad i kulu, kojoj æe vrh biti do neba, da steèemo sebi ime, da se ne bismo rasijali po zemlji.
5 And Jehovah cometh down to see the city and the tower which the sons of men have builded;
A Gospod siðe da vidi grad i kulu, što zidahu sinovi èovjeèiji.
6 and Jehovah saith, 'Lo, the people [is] one, and one pronunciation [is] to them all, and this it hath dreamed of doing; and now, nothing is restrained from them of that which they have purposed to do.
I reèe Gospod: gle, narod jedan, i jedan jezik u svijeh, i to poèeše raditi, i neæe im smetati ništa da ne urade što su naumili.
7 Give help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.'
Hajde da siðemo, i da im pometemo jezik, da ne razumiju jedan drugoga što govore.
8 And Jehovah doth scatter them from thence over the face of all the earth, and they cease to build the city;
Tako ih Gospod rasu odande po svoj zemlji, te ne sazidaše grada.
9 therefore hath [one] called its name Babel, for there hath Jehovah mingled the pronunciation of all the earth, and from thence hath Jehovah scattered them over the face of all the earth.
Zato se prozva Vavilon, jer ondje pomete Gospod jezik cijele zemlje, i odande ih rasu Gospod po svoj zemlji.
10 These [are] births of Shem: Shem [is] a son of an hundred years, and begetteth Arphaxad two years after the deluge.
Ovo je pleme Simovo: bijaše Simu sto godina, kad rodi Arfaksada, druge godine poslije potopa.
11 And Shem liveth after his begetting Arphaxad five hundred years, and begetteth sons and daughters.
A rodiv Arfaksada poživje Sim pet stotina godina, raðajuæi sinove i kæeri.
12 And Arphaxad hath lived five and thirty years, and begetteth Salah.
A Arfaksad poživje trideset i pet godina, i rodi Salu;
13 And Arphaxad liveth after his begetting Salah four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
A rodiv Salu poživje Arfaksad èetiri stotine i tri godine, raðajuæi sinove i kæeri.
14 And Salah hath lived thirty years, and begetteth Eber.
A Sala poživje trideset godina, i rodi Evera;
15 And Salah liveth after his begetting Eber four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
A rodiv Evera poživje Sala èetiri stotine i tri godine, raðajuæi sinove i kæeri.
16 And Eber liveth four and thirty years, and begetteth Peleg.
A Ever poživje trideset i èetiri godine, i rodi Faleka;
17 And Eber liveth after his begetting Peleg four hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
A rodiv Faleka poživje Ever èetiri stotine i trideset godina, raðajuæi sinove i kæeri.
18 And Peleg liveth thirty years, and begetteth Reu.
A Falek poživje trideset godina i rodi Ragava;
19 And Peleg liveth after his begetting Reu two hundred and nine years, and begetteth sons and daughters.
A rodiv Ragava poživje Falek dvjesta i devet godina, raðajuæi sinove i kæeri.
20 And Reu liveth two and thirty years, and begetteth Serug.
A Ragav poživje trideset i dvije godine i rodi Seruha;
21 And Reu liveth after his begetting Serug two hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
A rodiv Seruha poživje Ragav dvjesta i sedam godina, raðajuæi sinove i kæeri.
22 And Serug liveth thirty years, and begetteth Nahor.
A Seruh poživje trideset godina, i rodi Nahora;
23 And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.
A rodiv Nahora poživje Seruh dvjesta godina, raðajuæi sinove i kæeri.
24 And Nahor liveth nine and twenty years, and begetteth Terah.
A Nahor poživje dvadeset i devet godina, i rodi Taru;
25 And Nahor liveth after his begetting Terah an hundred and nineteen years, and begetteth sons and daughters.
A rodiv Taru poživje Nahor sto i devetnaest godina, raðajuæi sinove i kæeri.
26 And Terah liveth seventy years, and begetteth Abram, Nahor, and Haran.
A Tara poživje sedamdeset godina, i rodi Avrama, Nahora i Arana.
27 And these [are] births of Terah: Terah hath begotten Abram, Nahor, and Haran; and Haran hath begotten Lot;
A ovo je pleme Tarino: Tara rodi Avrama, Nahora i Arana; a Aran rodi Lota.
28 and Haran dieth in the presence of Terah his father, in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
I umrije Aran prije Tare oca svojega na postojbini svojoj, u Uru Haldejskom.
29 And Abram and Nahor take to themselves wives; the name of Abram's wife [is] Sarai, and the name of Nahor's wife [is] Milcah, daughter of Haran, father of Milcah, and father of Iscah.
I oženi se Avram i Nahor, i ženi Avramovoj bješe ime Sara a ženi Nahorovoj ime Melha, kæi Arama oca Melhe i Jeshe.
30 And Sarai is barren — she hath no child.
A Sara bješe nerotkinja, i ne imaše poroda.
31 And Terah taketh Abram his son, and Lot, son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, and they go out with them from Ur of the Chaldees, to go towards the land of Canaan; and they come unto Charan, and dwell there.
I uze Tara sina svojega Avrama i Lota sina Aranova, unuka svojega, i Saru snahu svoju, ženu Avrama sina svojega; i poðoše zajedno iz Ura Haldejskoga da idu u zemlju Hanansku, i doðoše do Harana, i ondje se nastaniše.
32 And the days of Terah are two hundred and five years, and Terah dieth in Charan.
I poživje Tara svega dvjesta i pet godina; i umrije Tara u Haranu.

< Genesis 11 >