< Genesis 11 >
1 And the whole earth is of one pronunciation, and of the same words,
Og hele jorden hadde ett tungemål og ens tale.
2 and it cometh to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar, and dwell there;
Og da de drog frem mot øst, fant de en slette i landet Sinear, og de bosatte sig der.
3 and they say each one to his neighbour, 'Give help, let us make bricks, and burn [them] thoroughly:' and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.
Og de sa til hverandre: Kom, la oss gjøre teglsten og brenne dem vel! Og de brukte tegl istedenfor sten, og jordbek istedenfor kalk.
4 And they say, 'Give help, let us build for ourselves a city and tower, and its head in the heavens, and make for ourselves a name, lest we be scattered over the face of all the earth.'
Så sa de: Kom, la oss bygge oss en by med et tårn som når op til himmelen, og gjøre oss et navn, så vi ikke skal spres over hele jorden!
5 And Jehovah cometh down to see the city and the tower which the sons of men have builded;
Da steg Herren ned for å se byen og tårnet som menneskenes barn hadde begynt å bygge.
6 and Jehovah saith, 'Lo, the people [is] one, and one pronunciation [is] to them all, and this it hath dreamed of doing; and now, nothing is restrained from them of that which they have purposed to do.
Og Herren sa: Se, de er ett folk, og ett tungemål har de alle; dette er det første de tar sig fore, og nu vil intet være umulig for dem, hvad de så får i sinne å gjøre.
7 Give help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.'
La oss da stige ned der og forvirre deres tungemål, så den ene ikke forstår den andres tungemål!
8 And Jehovah doth scatter them from thence over the face of all the earth, and they cease to build the city;
Så spredte Herren dem derfra over hele jorden, og de holdt op med å bygge på byen.
9 therefore hath [one] called its name Babel, for there hath Jehovah mingled the pronunciation of all the earth, and from thence hath Jehovah scattered them over the face of all the earth.
Derfor kalte de den Babel; for der forvirret Herren hele jordens tungemål, og derfra spredte Herren dem ut over hele jorden.
10 These [are] births of Shem: Shem [is] a son of an hundred years, and begetteth Arphaxad two years after the deluge.
Dette er historien om Sems ætt: Da Sem var hundre år gammel, fikk han sønnen Arpaksad to år efter vannflommen.
11 And Shem liveth after his begetting Arphaxad five hundred years, and begetteth sons and daughters.
Og efterat Sem hadde fått Arpaksad, levde han ennu fem hundre år og fikk sønner og døtre.
12 And Arphaxad hath lived five and thirty years, and begetteth Salah.
Da Arpaksad var fem og tretti år gammel, fikk han sønnen Salah.
13 And Arphaxad liveth after his begetting Salah four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
Og efterat Arpaksad hadde fått Salah, levde han ennu fire hundre og tre år og fikk sønner og døtre.
14 And Salah hath lived thirty years, and begetteth Eber.
Da Salah var tretti år gammel, fikk han sønnen Eber.
15 And Salah liveth after his begetting Eber four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
Og efterat Salah hadde fått Eber, levde han ennu fire hundre og tre år og fikk sønner og døtre.
16 And Eber liveth four and thirty years, and begetteth Peleg.
Da Eber var fire og tretti år gammel, fikk han sønnen Peleg.
17 And Eber liveth after his begetting Peleg four hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
Og efterat Eber hadde fått Peleg, levde han ennu fire hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
18 And Peleg liveth thirty years, and begetteth Reu.
Da Peleg var tretti år gammel, fikk han sønnen Re'u.
19 And Peleg liveth after his begetting Reu two hundred and nine years, and begetteth sons and daughters.
Og efterat Peleg hadde fått Re'u, levde han ennu to hundre og ni år og fikk sønner og døtre.
20 And Reu liveth two and thirty years, and begetteth Serug.
Da Re'u var to og tretti år gammel, fikk han sønnen Serug.
21 And Reu liveth after his begetting Serug two hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
Og efterat Re'u hadde fått Serug, levde han ennu to hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
22 And Serug liveth thirty years, and begetteth Nahor.
Da Serug var tretti år gammel, fikk han sønnen Nakor.
23 And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.
Og efterat Serug hadde fått Nakor, levde han ennu to hundre år og fikk sønner og døtre.
24 And Nahor liveth nine and twenty years, and begetteth Terah.
Da Nakor var ni og tyve år gammel, fikk han sønnen Tarah.
25 And Nahor liveth after his begetting Terah an hundred and nineteen years, and begetteth sons and daughters.
Og efterat Nakor hadde fått Tarah, levde han ennu hundre og nitten år og fikk sønner og døtre.
26 And Terah liveth seventy years, and begetteth Abram, Nahor, and Haran.
Da Tarah var sytti år gammel, fikk han sønnene Abram, Nakor og Haran.
27 And these [are] births of Terah: Terah hath begotten Abram, Nahor, and Haran; and Haran hath begotten Lot;
Dette er historien om Tarah og hans ætt: Tarah fikk sønnene Abram, Nakor og Haran. Og Haran fikk sønnen Lot.
28 and Haran dieth in the presence of Terah his father, in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
Og Haran døde hos sin far Tarah i sitt fedreland, i Ur i Kaldea.
29 And Abram and Nahor take to themselves wives; the name of Abram's wife [is] Sarai, and the name of Nahor's wife [is] Milcah, daughter of Haran, father of Milcah, and father of Iscah.
Og Abram og Nakor tok sig hustruer; Abrams hustru hette Sarai, og Nakors hustru hette Milka og var en datter av Haran, far til Milka og Jiska.
30 And Sarai is barren — she hath no child.
Og Sarai var ufruktbar, hun hadde ikke noget barn.
31 And Terah taketh Abram his son, and Lot, son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, and they go out with them from Ur of the Chaldees, to go towards the land of Canaan; and they come unto Charan, and dwell there.
Og Tarah tok med sig Abram, sin sønn, og Lot, Harans sønn, sin sønnesønn, og Sarai, sin sønnekone, sin sønn Abrams hustru; og de drog ut sammen fra Ur i Kaldea for å reise til Kana'ans land, og de kom til Karan og bosatte sig der.
32 And the days of Terah are two hundred and five years, and Terah dieth in Charan.
Og Tarahs dager blev to hundre og fem år; så døde Tarah i Karan.