< Genesis 11 >

1 And the whole earth is of one pronunciation, and of the same words,
온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
2 and it cometh to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar, and dwell there;
이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
3 and they say each one to his neighbour, 'Give help, let us make bricks, and burn [them] thoroughly:' and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.
서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
4 And they say, 'Give help, let us build for ourselves a city and tower, and its head in the heavens, and make for ourselves a name, lest we be scattered over the face of all the earth.'
또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
5 And Jehovah cometh down to see the city and the tower which the sons of men have builded;
여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
6 and Jehovah saith, 'Lo, the people [is] one, and one pronunciation [is] to them all, and this it hath dreamed of doing; and now, nothing is restrained from them of that which they have purposed to do.
여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
7 Give help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.'
자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
8 And Jehovah doth scatter them from thence over the face of all the earth, and they cease to build the city;
여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
9 therefore hath [one] called its name Babel, for there hath Jehovah mingled the pronunciation of all the earth, and from thence hath Jehovah scattered them over the face of all the earth.
그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
10 These [are] births of Shem: Shem [is] a son of an hundred years, and begetteth Arphaxad two years after the deluge.
셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고
11 And Shem liveth after his begetting Arphaxad five hundred years, and begetteth sons and daughters.
아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며
12 And Arphaxad hath lived five and thirty years, and begetteth Salah.
아르박삿은 삼십 오세에 셀라를 낳았고
13 And Arphaxad liveth after his begetting Salah four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 And Salah hath lived thirty years, and begetteth Eber.
셀라는 삼십세에 에벨을 낳았고
15 And Salah liveth after his begetting Eber four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
16 And Eber liveth four and thirty years, and begetteth Peleg.
에벨은 삼십 사세에 벨렉을 낳았고
17 And Eber liveth after his begetting Peleg four hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
18 And Peleg liveth thirty years, and begetteth Reu.
벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고
19 And Peleg liveth after his begetting Reu two hundred and nine years, and begetteth sons and daughters.
르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 And Reu liveth two and thirty years, and begetteth Serug.
르우는 삼십 이세에 스룩을 낳았고
21 And Reu liveth after his begetting Serug two hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
22 And Serug liveth thirty years, and begetteth Nahor.
스룩은 삼십세에 나홀을 낳았고
23 And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.
나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
24 And Nahor liveth nine and twenty years, and begetteth Terah.
나홀은 이십 구세에 데라를 낳았고
25 And Nahor liveth after his begetting Terah an hundred and nineteen years, and begetteth sons and daughters.
데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
26 And Terah liveth seventy years, and begetteth Abram, Nahor, and Haran.
데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
27 And these [are] births of Terah: Terah hath begotten Abram, Nahor, and Haran; and Haran hath begotten Lot;
데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
28 and Haran dieth in the presence of Terah his father, in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
29 And Abram and Nahor take to themselves wives; the name of Abram's wife [is] Sarai, and the name of Nahor's wife [is] Milcah, daughter of Haran, father of Milcah, and father of Iscah.
아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
30 And Sarai is barren — she hath no child.
사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
31 And Terah taketh Abram his son, and Lot, son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, and they go out with them from Ur of the Chaldees, to go towards the land of Canaan; and they come unto Charan, and dwell there.
데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
32 And the days of Terah are two hundred and five years, and Terah dieth in Charan.
데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라

< Genesis 11 >