< Genesis 11 >

1 And the whole earth is of one pronunciation, and of the same words,
To, a lokacin, yaren mutanen duniya ɗaya ne, maganarsu kuma ɗaya ce.
2 and it cometh to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar, and dwell there;
Yayinda mutane suke ta yin ƙaura zuwa gabas, sai suka sami fili a Shinar, suka zauna a can.
3 and they say each one to his neighbour, 'Give help, let us make bricks, and burn [them] thoroughly:' and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.
Suka ce wa juna, “Ku zo, mu yi tubula, mu gasa su sosai.” Suka yi amfani da tubula a maimakon duwatsu, kwalta kuma a maimakon laka.
4 And they say, 'Give help, let us build for ourselves a city and tower, and its head in the heavens, and make for ourselves a name, lest we be scattered over the face of all the earth.'
Sa’an nan suka ce, “Ku zo, mu gina wa kanmu birni da hasumiyar da za tă kai har sammai, domin mu yi wa kanmu suna, don kada mu warwatsu ko’ina a doron ƙasa.”
5 And Jehovah cometh down to see the city and the tower which the sons of men have builded;
Sai Ubangiji ya sauko don yă ga birni da kuma hasumiyar da mutanen suke gini.
6 and Jehovah saith, 'Lo, the people [is] one, and one pronunciation [is] to them all, and this it hath dreamed of doing; and now, nothing is restrained from them of that which they have purposed to do.
Ubangiji ya ce, “Ga su, su jama’a ɗaya ce, su duka kuwa harshensu guda ne. Wannan kuwa masomi ne kawai na abin da za su iya yi, babu kuma abin da suka yi shirya yi da ba za su iya yi ba.
7 Give help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.'
Zo, mu sauka, mu rikitar da harshensu don kada su fahimci juna.”
8 And Jehovah doth scatter them from thence over the face of all the earth, and they cease to build the city;
Saboda haka Ubangiji ya watsar da su daga wurin zuwa ko’ina a doron ƙasa, suka kuwa daina gina birnin.
9 therefore hath [one] called its name Babel, for there hath Jehovah mingled the pronunciation of all the earth, and from thence hath Jehovah scattered them over the face of all the earth.
Shi ya sa aka kira birnin Babel, domin a can ne Ubangiji ya rikitar da harshen dukan duniya. Daga can Ubangiji ya watsar da su ko’ina a doron ƙasa.
10 These [are] births of Shem: Shem [is] a son of an hundred years, and begetteth Arphaxad two years after the deluge.
Wannan shi ne labarin Shem. Shekara biyu bayan ambaliya, sa’ad da Shem ya yi shekara 100, sai ya haifi Arfakshad.
11 And Shem liveth after his begetting Arphaxad five hundred years, and begetteth sons and daughters.
Bayan ya haifi Arfakshad, Shem ya yi shekara 500, ya haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
12 And Arphaxad hath lived five and thirty years, and begetteth Salah.
Sa’ad da Arfakshad ya yi shekara 35, sai ya haifi Shela.
13 And Arphaxad liveth after his begetting Salah four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
Bayan ya haifi Shela kuwa, Arfakshad ya yi shekara 403, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
14 And Salah hath lived thirty years, and begetteth Eber.
Sa’ad da Shela ya yi shekaru 30, sai ya haifi Eber.
15 And Salah liveth after his begetting Eber four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
Bayan ya haifi Eber, Shela ya yi shekara 403, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
16 And Eber liveth four and thirty years, and begetteth Peleg.
Sa’ad da Eber ya yi shekaru 34, sai ya haifi Feleg.
17 And Eber liveth after his begetting Peleg four hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
Bayan ya haifi Feleg, Eber ya yi shekara 430, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
18 And Peleg liveth thirty years, and begetteth Reu.
Sa’ad da Feleg ya yi shekaru 30, sai ya haifi Reyu.
19 And Peleg liveth after his begetting Reu two hundred and nine years, and begetteth sons and daughters.
Bayan ya haifi Reyu, Feleg ya yi shekara 209, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
20 And Reu liveth two and thirty years, and begetteth Serug.
Sa’ad da Reyu ya yi shekaru 32, sai ya haifi Serug.
21 And Reu liveth after his begetting Serug two hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
Bayan ya haifi Serug, Reyu ya yi shekara 207, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
22 And Serug liveth thirty years, and begetteth Nahor.
Sa’ad da Serug ya yi shekaru 30, sai ya haifi Nahor.
23 And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.
Bayan ya haifi Nahor, Serug ya yi shekara 200, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
24 And Nahor liveth nine and twenty years, and begetteth Terah.
Sa’ad da Nahor ya yi shekaru 29, sai ya haifi Tera.
25 And Nahor liveth after his begetting Terah an hundred and nineteen years, and begetteth sons and daughters.
Bayan ya haifi Tera, Nahor ya yi shekara 119, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
26 And Terah liveth seventy years, and begetteth Abram, Nahor, and Haran.
Bayan Tera ya yi shekaru 70, sai ya haifi Abram, Nahor da Haran.
27 And these [are] births of Terah: Terah hath begotten Abram, Nahor, and Haran; and Haran hath begotten Lot;
Wannan ita ce zuriyar Tera. Tera ya haifi Abram, Nahor da Haran. Haran kuma ya haifi Lot.
28 and Haran dieth in the presence of Terah his father, in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
Yayinda mahaifinsa Tera yana da rai, Haran ya rasu a Ur ta Kaldiyawa, a ƙasar haihuwarsa.
29 And Abram and Nahor take to themselves wives; the name of Abram's wife [is] Sarai, and the name of Nahor's wife [is] Milcah, daughter of Haran, father of Milcah, and father of Iscah.
Abram da Nahor suka yi aure. Sunan matar Abram, Saira ne, sunan matar Nahor kuwa Milka; ita’yar Haran ce, mahaifin Milka da Iska.
30 And Sarai is barren — she hath no child.
Saira kuwa bakararriya ce, ba ta da yara.
31 And Terah taketh Abram his son, and Lot, son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, and they go out with them from Ur of the Chaldees, to go towards the land of Canaan; and they come unto Charan, and dwell there.
Tera ya ɗauki ɗansa Abraham, jikansa Lot ɗan Haran, da surukarsa Saira, matar Abram, tare kuwa suka bar Ur ta Kaldiyawa, don su tafi Kan’ana. Amma sa’ad da suka zo Haran sai suka zauna a can.
32 And the days of Terah are two hundred and five years, and Terah dieth in Charan.
Tera yi shekaru 205, ya kuma mutu a Haran.

< Genesis 11 >