< Genesis 10 >

1 And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
2 'Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה
4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים
5 By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם
6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען
7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן
8 And Cush hath begotten Nimrod;
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ
9 he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, 'As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.'
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער
11 from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה
13 And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
14 and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim, ) and the Caphtorim.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים
15 And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני
19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע
20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם
21 As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול
22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם
23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש
24 And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
25 And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided, ) and his brother's name [is] Joktan.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
26 And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
30 and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם
32 These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול

< Genesis 10 >