< Genesis 10 >

1 And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
2 'Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
5 By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
8 And Cush hath begotten Nimrod;
Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
9 he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, 'As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.'
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
11 from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
13 And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
14 and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim, ) and the Caphtorim.
Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
15 And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,
Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Hivi, Arki, Sini,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
21 As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
24 And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.
Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
25 And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided, ) and his brother's name [is] Joktan.
Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
26 And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Usal, Dikela,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Seba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
30 and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
32 These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.
Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

< Genesis 10 >