< Genesis 10 >
1 And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 'Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
3 And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
4 And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
5 By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
6 And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
7 And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
8 And Cush hath begotten Nimrod;
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
9 he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, 'As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.'
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
10 And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
12 and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
13 And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
14 and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim, ) and the Caphtorim.
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind, ) und die Kaphtorim.
15 And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
19 And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
20 These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
21 As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
22 Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
23 And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
24 And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
25 And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided, ) and his brother's name [is] Joktan.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
26 And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
und Hadoram und Usal und Dikla
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
und Obal und Abimael und Scheba
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
30 and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
31 These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
32 These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.