< Galatians 1 >
1 Paul, an apostle — not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who did raise him out of the dead —
Paul, an apostle—not from men nor through a man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead—
2 and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia:
and all the brothers with me, to the congregations in Galatia:
3 Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
4 who did give himself for our sins, that he might deliver us out of the present evil age, according to the will of God even our Father, (aiōn )
who gave Himself for our sins, so that He might deliver us out of this present malignant age, according to the will of our God and Father, (aiōn )
5 to whom [is] the glory to the ages of the ages. Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
6 I wonder that ye are so quickly removed from Him who did call you in the grace of Christ to another good news;
I am sadly surprised that you are turning away so quickly from the one who called you by the grace of Christ, to a different gospel
7 that is not another, except there be certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;
—it is not a mere variation, but certain people are unsettling you and wanting to distort the Gospel of the Christ.
8 but even if we or a messenger out of heaven may proclaim good news to you different from what we did proclaim to you — anathema let him be!
Now even if we, or an angel out of heaven, should preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed!
9 as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive — anathema let him be!
As we have just said, I here emphatically repeat: If anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed!
10 for now men do I persuade, or God? or do I seek to please men? for if yet men I did please — Christ's servant I should not be.
Am I just now appealing to men, or to God? Or am I trying to please men? You see, if I were still pleasing men I would not be a slave of Christ.
11 And I make known to you, brethren, the good news that were proclaimed by me, that it is not according to man,
Now I want you to know, brothers, that the Gospel preached by me is not according to man;
12 for neither did I from man receive it, nor was I taught [it], but through a revelation of Jesus Christ,
because I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather it came through a revelation from Christ.
13 for ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,
You have heard of my former conduct while in Judaism, how I was rabid in my persecution of God's Church and tried to annihilate it;
14 and I was advancing in Judaism above many equals in age in mine own race, being more abundantly zealous of my fathers' deliverances,
indeed I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age, being far more zealous for the traditions of my forefathers.
15 and when God was well pleased — having separated me from the womb of my mother, and having called [me] through His grace —
But when God—who set me apart from my mother's womb and called me through His grace—resolved
16 to reveal His Son in me, that I might proclaim him good news among the nations, immediately I conferred not with flesh and blood,
to reveal His Son in me so that I might proclaim Him among the nations/Gentiles, I did not start by consulting with flesh and blood,
17 nor did I go up to Jerusalem unto those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus,
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before I was; rather I went off into Arabia, and then returned to Damascus.
18 then, after three years I went up to Jerusalem to enquire about Peter, and remained with him fifteen days,
Subsequently, after three years, I went up to Jerusalem to compare notes with Peter, and stayed with him fifteen days.
19 and other of the apostles I did not see, except James, the brother of the Lord.
(I saw none of the other apostles except James, the Lord's brother.
20 And the things that I write to you, lo, before God — I lie not;
Really, before God, I am not lying in what I write to you.)
21 then I came to the regions of Syria and of Cilicia,
Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
22 and was unknown by face to the assemblies of Judea, that [are] in Christ,
So I remained unknown by face to the congregations of Judea (those in Christ)
23 and only they were hearing, that 'he who is persecuting us then, doth now proclaim good news — the faith that then he was wasting;'
—they just kept hearing that “He who once persecuted us now proclaims the faith he formerly tried to destroy.”
24 and they were glorifying God in me.
And they glorified God about me.