< Galatians 6 >
1 Brethren, if a man also may be overtaken in any trespass, ye who [are] spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself — lest thou also may be tempted;
Na fi dunu! Dilia dunu afadafa da wadela: i hou hamonanebe ba: sea, defea, dilia a: silibuma dawa: su dunu amo dunu ea hou sinidigima: ne, ema gagabole sia: ma. Be gebewane sia: ma. Amola sia: beba: le, dilia dafama: ne olelesu nababeba: le dafasa: besa: le, dilisu hou noga: le ouligima.
2 of one another the burdens bear ye, and so fill up the law of the Christ,
Yesu Gelesu Ea sema noga: le hamoma: ne, eno dunu ilia da: i dioi amola se nabasu liligi, dilia amo da: i dioi lale gilisili gisima.
3 for if any one doth think [himself] to be something — being nothing — himself he doth deceive;
Dunu da hi hou da bagadeyale dawa: sea, ea hou da fonobahadi fawaneba: le, e da ea asigi dawa: suga hi ogogosa.
4 and his own work let each one prove, and then in regard to himself alone the glorying he shall have, and not in regard to the other,
Dunu afae afae da hi hou fawane amo noga: le ba: mu da defea. E da hou ida: iwane hamobeba: le, e da olofoiwane dawa: mu da defea. Be e da gasawane hi hou da eno dunu ilia hou baligiyale dawa: mu da defea hame.
5 for each one his own burden shall bear.
Bai dunu huluane da hi hawa: hamoiba: le fawane, Godema fofada: mu.
6 And let him who is instructed in the word share with him who is instructing — in all good things.
Nowa da Gode Ea Sia: Ida: iwane Gala eno dunu ea lafidili nabasea, e da ea noga: i gagui liligi mogili amo olelesu dunuma imunu da defea.
7 Be not led astray; God is not mocked; for what a man may sow — that also he shall reap,
Giadofale mae dawa: ma. Gode da gagaoui dunu hame. Dunu da ea bugi defele ha: i manu faimu.
8 because he who is sowing to his own flesh, of the flesh shall reap corruption; and he who is sowing to the Spirit, of the Spirit shall reap life age-during; (aiōnios )
E da hi hanai hou ha: i manu hawa: agoane bugisia, e da fa: no bogosu fage agoane faimu. Be e da A: silibu hou dawa: beba: le, amo hou ha: i manu agoane bugisia, e da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu fage agoane faimu. (aiōnios )
9 and in the doing good we may not be faint-hearted, for at the proper time we shall reap — not desponding;
Amaiba: le, ninia hawa: moloidafa hamomusa: gini hame helemu da defea. Ninia amo hamosu mae yolesili, asili, ninia ha: i manu bidi ida: iwane faimu.
10 therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.
Amaiba: le, ninia eno dunuma fidisu logo ba: sea, ilima hou moloidafa hamomu da defea. Ninia dunu huluane fidimu, be Yesu Gelesu Ea dafawaneyale dawa: su fi dunu huluane baligiliwane fidimu da defea.
11 Ye see in how large letters I have written to you with my own hand;
Dilia ba: ma! Dedei bagade ni loboga hamoi liligi na dilima dedesa.
12 as many as are willing to make a good appearance in the flesh, these constrain you to be circumcised — only that for the cross of the Christ they may not be persecuted,
Dunu ilia dili gadofo damumu hanai dunu, ilia hidale gasa fi hamomusa: hanai gala. Dabua liligi da bagadedafa ilia dawa: lala. Be Yesu Gelesu da bulufalegeiga bogoi amo ilia dawa: beba: le, ilia dunu enoga se nabasa: besa: le, amo gasa fi hou hamosa.
13 for neither do those circumcised themselves keep the law, but they wish you to be circumcised, that in your flesh they may glory.
Gadofo damusu dunu amola ilia Sema huluane nabawane hame hamosa. Dilia da ilia sia: nabawane hamoi dagoi, amo ilia bu gasa fi sia: sia: musa: hanaiba: le, ilia dili gadofo damumusa: dawa: lala.
14 And for me, let it not be — to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which to me the world hath been crucified, and I to the world;
Be na da hisu. Na hidale gasa fi sia: da ‘Hina Gode Yesu Gelesu E bulufalegeiga bogoi dagoi’, amo fawane. Amo hou na dawa: beba: le, na da osobo bagade hou da bogoiwane liligi ba: sa. Amola na da amo hou amoma fedege agoane bogoi dagoi.
15 for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creation;
Dunu da ea gadofo damui o hame damui, amo da hamedei liligi. Be dunu ea esalusu da gaheabolo hamoi dagoi, amo fawane da bai bagade.
16 and as many as by this rule do walk — peace upon them, and kindness, and on the Israel of God!
Nowa dunu da gaheabolo hou lalegaguiba: le, e da olofosu amola Gode Ea gogolema: ne olofosu ba: mu. Gode Ea fi dunu huluane da amo hou ba: mu da defea.
17 Henceforth, let no one give me trouble, for I the scars of the Lord Jesus in my body do bear.
Defea! Sia: dagomu galebe! Be dunu da na se nabima: ne, nama bu sia: mu na higa: i gala mabu. Bai na da: iga baho hamoi liligi, da na da Yesu Gelesu Ea udigili hawa: hamosu dunu esalebe, amo olelesa.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit, brethren! Amen.
Na fi dunu! Hina Gode Yesu Gelesu da dilima Ea hahawane dogolegele iasu olelema: ne, na hanai galebe. Ama. Sia: Ama Dagoi