< Galatians 5 >

1 In the freedom, then, with which Christ did make you free — stand ye, and be not held fast again by a yoke of servitude;
Estad, pues, firmes en la libertad en que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez a ser presos en el yugo de servidumbre.
2 lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing;
He aquí, yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
3 and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
Y otra vez vuelvo a protestar a todo hombre que se circuncidare, que está obligado a hacer toda la ley.
4 ye were freed from the Christ, ye who in law are declared righteous; from the grace ye fell away;
Vacíos sois del Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
5 for we by the Spirit, by faith, a hope of righteousness do wait for,
Porque nosotros por el Espíritu aguardamos la esperanza de la justicia por la fe.
6 for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but faith through love working.
Porque en el Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.
7 Ye were running well; who did hinder you — not to obey the truth?
Vosotros corríais bien, ¿quién os embarazó para no obedecer a la verdad?
8 the obedience [is] not of him who is calling you!
Esta persuasión no es de aquel que os llama.
9 a little leaven the whole lump doth leaven;
Un poco de levadura leuda toda la masa.
10 I have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be none otherwise minded; and he who is troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.
Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis; mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
11 And I, brethren, if uncircumcision I yet preach, why yet am I persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away;
Y yo, hermanos, si aún predico la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? Pues que quitado es el escándalo del madero.
12 O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
Deseo que fuesen también cortados los que os inquietan.
13 For ye — to freedom ye were called, brethren, only not the freedom for an occasion to the flesh, but through the love serve ye one another,
Porque vosotros, hermanos, a libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión a la carne, sino servíos por la caridad los unos a los otros.
14 for all the law in one word is fulfilled — in this: 'Thou shalt love thy neighbour as thyself;'
Porque toda la ley en esta sola palabra se cumple: Amaras a tu projimo como a ti mismo.
15 and if one another ye do bite and devour, see — that ye may not by one another be consumed.
Y si os mordéis y os coméis los unos a los otros, mirad que también no os consumáis los unos a los otros.
16 And I say: In the Spirit walk ye, and the desire of the flesh ye may not complete;
Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis los deseos de la carne.
17 for the flesh doth desire contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these are opposed one to another, that the things that ye may will — these ye may not do;
Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne; y estas cosas se oponen la una a la otra, para que no hagáis lo que quisierais.
18 and if by the Spirit ye are led, ye are not under law.
Pero si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
19 And manifest also are the works of the flesh, which are: Adultery, whoredom, uncleanness, lasciviousness,
Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
20 idolatry, witchcraft, hatred, strifes, emulations, wraths, rivalries, dissensions, sects,
idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
21 envyings, murders, drunkennesses, revellings, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things the reign of God shall not inherit.
envidias, homicidios, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas; de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el Reino de Dios.
22 And the fruit of the Spirit is: Love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,
23 meekness, temperance: against such there is no law;
mansedumbre, templanza; contra tales cosas no hay ley.
24 and those who are Christ's, the flesh did crucify with the affections, and the desires;
Porque los que son del Cristo, han colgado en el madero a la carne con sus afectos y concupiscencias.
25 if we may live in the Spirit, in the Spirit also we may walk;
Si vivimos por el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
26 let us not become vain-glorious — one another provoking, one another envying!
No seamos codiciosos de vana gloria, irritándose los unos a los otros, envidiándose los unos a los otros.

< Galatians 5 >