< Galatians 5 >
1 In the freedom, then, with which Christ did make you free — stand ye, and be not held fast again by a yoke of servitude;
Mantenha-se firme, portanto, na liberdade pela qual Cristo nos libertou, e não se enredar novamente com um jugo de escravidão.
2 lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing;
Eis que eu, Paulo, lhe digo que, se você receber a circuncisão, Cristo nada lhe aproveitará.
3 and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
Sim, eu testemunho novamente a todo homem que recebe a circuncisão que ele é um devedor para fazer toda a lei.
4 ye were freed from the Christ, ye who in law are declared righteous; from the grace ye fell away;
Você está alienado de Cristo, você que deseja ser justificado pela lei. Você se afastou da graça.
5 for we by the Spirit, by faith, a hope of righteousness do wait for,
Pois nós, pelo Espírito, pela fé, esperamos a esperança da justiça.
6 for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but faith through love working.
Pois em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão equivalem a nada, mas a fé trabalhando através do amor.
7 Ye were running well; who did hinder you — not to obey the truth?
Você estava correndo bem! Quem interferiu com você para que não obedecesse à verdade?
8 the obedience [is] not of him who is calling you!
Esta persuasão não vem daquele que o chama.
9 a little leaven the whole lump doth leaven;
A o pequeno fermento cresce através de todo o caroço.
10 I have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be none otherwise minded; and he who is troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.
Tenho confiança para convosco no Senhor que não pensareis de outra forma. Mas aquele que vos perturba suportará seu julgamento, seja ele quem for.
11 And I, brethren, if uncircumcision I yet preach, why yet am I persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away;
Mas eu, irmãos, se eu ainda prego a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Então a pedra de tropeço da cruz foi removida.
12 O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
Desejo que aqueles que os perturbam se cortem.
13 For ye — to freedom ye were called, brethren, only not the freedom for an occasion to the flesh, but through the love serve ye one another,
Para vocês, irmãos, foram chamados para a liberdade. Apenas não usem sua liberdade como uma oportunidade para a carne, mas através do amor sejam servos uns dos outros.
14 for all the law in one word is fulfilled — in this: 'Thou shalt love thy neighbour as thyself;'
Pois toda a lei é cumprida em uma só palavra, nisto: “Amarás o teu próximo como a ti mesmo”.
15 and if one another ye do bite and devour, see — that ye may not by one another be consumed.
Mas se vocês morderem e se devorarem uns aos outros, tenham cuidado para não se consumirem uns aos outros.
16 And I say: In the Spirit walk ye, and the desire of the flesh ye may not complete;
Mas eu digo, caminhem pelo Espírito, e não cumprirão a luxúria da carne.
17 for the flesh doth desire contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these are opposed one to another, that the things that ye may will — these ye may not do;
Pois a luxúria da carne é contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estas são contrárias umas às outras, para que não façais as coisas que desejais.
18 and if by the Spirit ye are led, ye are not under law.
Mas se você é guiado pelo Espírito, você não está sob a lei.
19 And manifest also are the works of the flesh, which are: Adultery, whoredom, uncleanness, lasciviousness,
Agora os atos da carne são óbvios, que são: adultério, imoralidade sexual, imundícia, luxúria,
20 idolatry, witchcraft, hatred, strifes, emulations, wraths, rivalries, dissensions, sects,
idolatria, feitiçaria, ódio, contendas, ciúmes, explosões de raiva, rivalidades, divisões, heresias,
21 envyings, murders, drunkennesses, revellings, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things the reign of God shall not inherit.
inveja, assassinatos, embriaguez, orgias, e coisas assim; das quais eu vos previno, como também vos preveni, que aqueles que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 And the fruit of the Spirit is: Love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, bondade, bondade, fé,
23 meekness, temperance: against such there is no law;
gentileza e autocontrole. Contra tais coisas não há lei.
24 and those who are Christ's, the flesh did crucify with the affections, and the desires;
Aqueles que pertencem a Cristo crucificaram a carne com suas paixões e luxúrias.
25 if we may live in the Spirit, in the Spirit also we may walk;
Se vivemos pelo Espírito, vamos também caminhar pelo Espírito.
26 let us not become vain-glorious — one another provoking, one another envying!
Let não se tornam convencidos, provocando-se uns aos outros e invejando-se mutuamente.