< Galatians 5 >
1 In the freedom, then, with which Christ did make you free — stand ye, and be not held fast again by a yoke of servitude;
Azért a szabadságban, melyre minket Krisztus megszabadított, álljatok meg, és ne kötelezzétek el ismét magatokat szolgaságnak igájával.
2 lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing;
Íme, én, Pál mondom nektek, hogy ha körülmetélkedtek, Krisztus nektek semmit sem használ.
3 and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
Bizonyságot teszek pedig ismét minden embernek, aki körülmetélkedik, hogy köteles az egész törvényt megtartani.
4 ye were freed from the Christ, ye who in law are declared righteous; from the grace ye fell away;
Elszakadtatok Krisztustól, akik a törvény által akartok megigazulni, a kegyelemből kiestetek.
5 for we by the Spirit, by faith, a hope of righteousness do wait for,
Mert mi a Lélek által, hitből várjuk az igazság reménységét.
6 for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but faith through love working.
Mert Krisztus Jézusban sem a körülmetélkedés nem ér semmit, sem a körülmetéletlenség, hanem a szeretet által munkálkodó hit.
7 Ye were running well; who did hinder you — not to obey the truth?
Jól futottatok; kicsoda gátolt meg titeket, hogy ne engedelmeskedjetek az igazságnak?
8 the obedience [is] not of him who is calling you!
Ez a hitetés nem attól van, aki titeket hív.
9 a little leaven the whole lump doth leaven;
Kis kovász az egész tésztát megkeleszti.
10 I have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be none otherwise minded; and he who is troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.
Bizodalmam van az Úrban tihozzátok, hogy más értelemben nem lesztek; de aki titeket megzavar, elveszi az ítéletet, bárki legyen.
11 And I, brethren, if uncircumcision I yet preach, why yet am I persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away;
Én pedig, atyámfiai, ha még a körülmetélést hirdetem, miért üldöztetem mégis? Akkor eltöröltetett a kereszt botránya.
12 O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
Bárcsak ki is metszetnék magukat, akik titeket bujtogatnak.
13 For ye — to freedom ye were called, brethren, only not the freedom for an occasion to the flesh, but through the love serve ye one another,
Mert ti szabadságra hívattatok, atyámfiai; csakhogy a szabadság ürügy ne legyen a testnek, sőt szeretettel szolgáljatok egymásnak.
14 for all the law in one word is fulfilled — in this: 'Thou shalt love thy neighbour as thyself;'
Mert az egész törvény ez egy igében teljesedik be: „Szeresd felebarátodat, mint magadat“.
15 and if one another ye do bite and devour, see — that ye may not by one another be consumed.
Ha pedig egymást marjátok és faljátok, vigyázzatok, hogy egymást fel ne emésszétek.
16 And I say: In the Spirit walk ye, and the desire of the flesh ye may not complete;
Mondom pedig, Lélek szerint járjatok, és a testnek kívánságát véghez ne vigyétek.
17 for the flesh doth desire contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these are opposed one to another, that the things that ye may will — these ye may not do;
Mert a test a lélek ellen törekedik, a lélek pedig a test ellen; ezek pedig egymással ellenkeznek, hogy ne azokat cselekedjétek, amiket akartok.
18 and if by the Spirit ye are led, ye are not under law.
Ha azonban a Lélektől vezéreltettek, nem vagytok a törvény alatt.
19 And manifest also are the works of the flesh, which are: Adultery, whoredom, uncleanness, lasciviousness,
A testnek cselekedetei pedig nyilvánvalók, melyek ezek: házasságtörés, paráznaság, tisztátalanság, bujálkodás,
20 idolatry, witchcraft, hatred, strifes, emulations, wraths, rivalries, dissensions, sects,
bálványimádás, varázslás, ellenségeskedések, versengések, gyűlölködések, harag, patvarkodások, visszavonások, pártütések,
21 envyings, murders, drunkennesses, revellings, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things the reign of God shall not inherit.
irigységek, gyilkosságok, részegségek, tobzódások és ezekhez hasonlók; melyekről előre mondom néktek, amiképpen már ezelőtt is mondottam, hogy akik ilyeneket cselekszenek, Isten országának örökösei nem lesznek.
22 And the fruit of the Spirit is: Love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
De a Léleknek gyümölcse: szeretet, öröm, békesség, béketűrés, szívesség, jóság, hűség, szelídség, mértékletesség.
23 meekness, temperance: against such there is no law;
Az ilyenek ellen nincs törvény.
24 and those who are Christ's, the flesh did crucify with the affections, and the desires;
Akik pedig Krisztuséi, a testet megfeszítették indulataival és kívánságaival együtt.
25 if we may live in the Spirit, in the Spirit also we may walk;
Ha Lélek szerint élünk, Lélek szerint is járjunk.
26 let us not become vain-glorious — one another provoking, one another envying!
Ne legyünk hiú dicsőségkívánók, egymást ingerlők, egymásra irigykedők.