< Galatians 1 >
1 Paul, an apostle — not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who did raise him out of the dead —
사람들에게서 난 것도 아니요 사람으로 말미암은 것도 아니요 오직 예수 그리스도와 및 죽은 자 가운데서 그리스도를 살리신 하나님 아버지로 말미암아 사도 된 바울은
2 and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia:
함께 있는 모든 형제로 더불어 갈라디아 여러 교회들에게
3 Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
우리 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라
4 who did give himself for our sins, that he might deliver us out of the present evil age, according to the will of God even our Father, (aiōn )
그리스도께서 하나님 곧 우리 아버지의 뜻을 따라 이 악한 세대에서 우리를 건지시려고 우리 죄를 위하여 자기 몸을 드리셨으니 (aiōn )
5 to whom [is] the glory to the ages of the ages. Amen. (aiōn )
영광이 저에게 세세토록 있을지어다 아멘 (aiōn )
6 I wonder that ye are so quickly removed from Him who did call you in the grace of Christ to another good news;
그리스도의 은혜로 너희를 부르신 이를 이같이 속히 떠나 다른 복음 좇는 것을 내가 이상히 여기노라
7 that is not another, except there be certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;
다른 복음은 없나니 다만 어떤 사람들이 너희를 요란케 하여 그리스도의 복음을 변하려 함이라
8 but even if we or a messenger out of heaven may proclaim good news to you different from what we did proclaim to you — anathema let him be!
그러나 우리나 혹 하늘로부터 온 천사라도 우리가 너희에게 전한 복음 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다
9 as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive — anathema let him be!
우리가 전에 말하였거니와 내가 지금 다시 말하노니 만일 누구든지 너희의 받은 것 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다
10 for now men do I persuade, or God? or do I seek to please men? for if yet men I did please — Christ's servant I should not be.
이제 내가 사람들에게 기쁨을 구하랴 내가 지금까지 사람의 기쁨을 구하는 것이었더면 그리스도의 종이 아니니라
11 And I make known to you, brethren, the good news that were proclaimed by me, that it is not according to man,
형제들아 사람들에게 좋게 하랴 하나님께 좋게 하랴 내가 너희에게 알게 하노니 내가 전한 복음이 사람의 뜻을 따라 된 것이 아니라
12 for neither did I from man receive it, nor was I taught [it], but through a revelation of Jesus Christ,
이는 내가 사람에게서 받은 것도 아니요 배운 것도 아니요 오직 예수 그리스도의 계시로 말미암은 것이라
13 for ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,
내가 이전에 유대교에 있을 때에 행한 일을 너희가 들었거니와 하나님의 교회를 심히 핍박하여 잔해하고
14 and I was advancing in Judaism above many equals in age in mine own race, being more abundantly zealous of my fathers' deliverances,
내가 내 동족 중 여러 연갑자보다 유대교를 지나치게 믿어 내 조상의 유전에 대하여 더욱 열심이 있었으나
15 and when God was well pleased — having separated me from the womb of my mother, and having called [me] through His grace —
그러나 내 어머니의 태로부터 나를 택정하시고 은혜로 나를 부르신 이가
16 to reveal His Son in me, that I might proclaim him good news among the nations, immediately I conferred not with flesh and blood,
그 아들을 이방에 전하기 위하여 그를 내 속에 나타내시기를 기뻐하실 때에 내가 곧 혈육과 의논하지 아니하고
17 nor did I go up to Jerusalem unto those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus,
또 나보다 먼저 사도 된 자들을 만나려고 예루살렘으로 가지 아니하고 오직 아라비아로 갔다가 다시 다메섹으로 돌아갔노라
18 then, after three years I went up to Jerusalem to enquire about Peter, and remained with him fifteen days,
그 후 삼 년 만에 내가 게바를 심방하려고 예루살렘에 올라가서 저와 함께 십오 일을 유할새
19 and other of the apostles I did not see, except James, the brother of the Lord.
주의 형제 야고보 외에 다른 사도들을 보지 못하였노라
20 And the things that I write to you, lo, before God — I lie not;
보라 내가 너희에게 쓰는 것은 하나님 앞에서 거짓말이 아니로라
21 then I came to the regions of Syria and of Cilicia,
그 후에 내가 수리아와 길리기아 지방에 이르렀으나
22 and was unknown by face to the assemblies of Judea, that [are] in Christ,
유대에 그리스도 안에 있는 교회들이 나를 얼굴로 알지 못하고
23 and only they were hearing, that 'he who is persecuting us then, doth now proclaim good news — the faith that then he was wasting;'
다만 우리를 핍박하던 자가 전에 잔해하던 그 믿음을 지금 전한다 함을 듣고
24 and they were glorifying God in me.
나로 말미암아 영광을 하나님께 돌리니라