< Ezra 2 >
1 And these [are] sons of the province who are going up — of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed to Babylon, and they turn back to Jerusalem and Judah, each to his city —
Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
2 who have come in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah: The number of the men of the people of Israel:
behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
3 Sons of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.
isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
4 Sons of Shephatiah, three hundred seventy and two.
esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
5 Sons of Arah, seven hundred five and seventy.
esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
6 Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve.
esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
7 Sons of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
8 Sons of Zattu, nine hundred and forty and five.
esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
9 Sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
10 Sons of Bani, six hundred forty and two.
esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
11 Sons of Bebai, six hundred twenty and three.
esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
12 Sons of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
13 Sons of Adonikam, six hundred sixty and six.
esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
14 Sons of Bigvai, two thousand fifty and six.
esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
15 Sons of Adin, four hundred fifty and four.
esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
16 Sons of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
17 Sons of Bezai, three hundred twenty and three.
esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
18 Sons of Jorah, a hundred and twelve.
esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
19 Sons of Hashum, two hundred twenty and three.
esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
20 Sons of Gibbar, ninety and five.
esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
21 Sons of Beth-Lehem, a hundred twenty and three.
amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
22 Men of Netophah, fifty and six.
eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
23 Men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
24 Sons of Azmaveth, forty and two.
e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
25 Sons of Kirjath-Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
26 Sons of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
27 Men of Michmas, a hundred twenty and two.
eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
28 Men of Beth-El and Ai, two hundred twenty and three.
eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
29 Sons of Nebo, fifty and two.
eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
30 Sons of Magbish, a hundred fifty and six.
eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
31 Sons of another Elam, a thousand two hundred fifty and four.
kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
32 Sons of Harim, three hundred and twenty.
eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
33 Sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
34 Sons of Jericho, three hundred forty and five.
eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
35 Sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 The Priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
37 Sons of Imner, a thousand fifty and two.
kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
38 Sons of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
39 Sons of Harim, a thousand and seventeen.
kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
40 The Levites; sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy and four.
AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
41 The singers: sons of Asaph, a hundred twenty and eight.
Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
42 Sons of the gatekeepers; sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, the whole [are] a hundred thirty and nine.
Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
43 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
44 Sons of Keros, sons of Siaha, sons of Padon,
loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
45 Sons of Lebanah, sons of Hagabah, sons of Akkub,
loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
46 Sons of Hagab, sons of Shalmai, sons of Hanan,
loHagabi, loShalimayi, loHanani,
47 Sons of Giddel, sons of Gahar, sons of Reaiah,
loGideli, loGahari, loReyaya,
48 Sons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam,
loRezini, loNekhoda, loGazami,
49 Sons of Uzza, sons of Paseah, sons of Besai,
lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
50 Sons of Asnah, sons of Mehunim, sons of Nephusim,
lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
51 Sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
52 Sons of Bazluth, sons of Mehida, sons of Harsha,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
53 Sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Thamah,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
54 Sons of Neziah, sons of Hatipha.
loNeziya kanye loHathifa.
55 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Peruda,
Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
56 Sons of Jaalah, sons of Darkon, sons of Giddel,
loJala, loDakhoni, loGideli,
57 Sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Ami.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
58 All the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 And these [are] those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel:
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
60 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 And of the sons of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who took from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name; )
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
62 these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
63 and the Tirshatha saith to them, that they eat not of the most holy things till the standing up of a priest with Urim and with Thummim.
Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
64 All the assembly together [is] four myriad two thousand three hundred sixty,
Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
65 apart from their servants and their handmaids; these [are] seven thousand three hundred thirty and seven: and of them [are] singers and songstresses two hundred.
ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
66 Their horses [are] seven hundred thirty and six, their mules, two hundred forty and five,
Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
67 their camels, four hundred thirty and five, asses, six thousand seven hundred and twenty.
lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 And some of the heads of the fathers in their coming in to the house of Jehovah that [is] in Jerusalem, have offered willingly for the house of God, to establish it on its base;
Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
69 according to their power they have given to the treasure of the work; of gold, drams six myriads and a thousand, and of silver, pounds five thousand, and of priests' coats, a hundred.
Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
70 And the priests dwell, and the Levites, and of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, in their cities; even all Israel in their cities.
Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.