< Ezra 2 >

1 And these [are] sons of the province who are going up — of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed to Babylon, and they turn back to Jerusalem and Judah, each to his city —
Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
2 who have come in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah: The number of the men of the people of Israel:
Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
3 Sons of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.
bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
4 Sons of Shephatiah, three hundred seventy and two.
bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
5 Sons of Arah, seven hundred five and seventy.
bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
6 Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve.
bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
7 Sons of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
8 Sons of Zattu, nine hundred and forty and five.
bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
9 Sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
10 Sons of Bani, six hundred forty and two.
bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
11 Sons of Bebai, six hundred twenty and three.
bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
12 Sons of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
13 Sons of Adonikam, six hundred sixty and six.
bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
14 Sons of Bigvai, two thousand fifty and six.
bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
15 Sons of Adin, four hundred fifty and four.
bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
16 Sons of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
17 Sons of Bezai, three hundred twenty and three.
bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
18 Sons of Jorah, a hundred and twelve.
bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
19 Sons of Hashum, two hundred twenty and three.
bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
20 Sons of Gibbar, ninety and five.
bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
21 Sons of Beth-Lehem, a hundred twenty and three.
Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
22 Men of Netophah, fifty and six.
abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
23 Men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
24 Sons of Azmaveth, forty and two.
abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
25 Sons of Kirjath-Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
26 Sons of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
27 Men of Michmas, a hundred twenty and two.
abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
28 Men of Beth-El and Ai, two hundred twenty and three.
abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
29 Sons of Nebo, fifty and two.
abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
30 Sons of Magbish, a hundred fifty and six.
abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
31 Sons of another Elam, a thousand two hundred fifty and four.
abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
32 Sons of Harim, three hundred and twenty.
abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
33 Sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
34 Sons of Jericho, three hundred forty and five.
abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
35 Sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
36 The Priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
37 Sons of Imner, a thousand fifty and two.
bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
38 Sons of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
39 Sons of Harim, a thousand and seventeen.
bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
40 The Levites; sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy and four.
Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
41 The singers: sons of Asaph, a hundred twenty and eight.
Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
42 Sons of the gatekeepers; sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, the whole [are] a hundred thirty and nine.
Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
43 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
44 Sons of Keros, sons of Siaha, sons of Padon,
bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
45 Sons of Lebanah, sons of Hagabah, sons of Akkub,
bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
46 Sons of Hagab, sons of Shalmai, sons of Hanan,
bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
47 Sons of Giddel, sons of Gahar, sons of Reaiah,
bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
48 Sons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam,
bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
49 Sons of Uzza, sons of Paseah, sons of Besai,
bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
50 Sons of Asnah, sons of Mehunim, sons of Nephusim,
bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
51 Sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
52 Sons of Bazluth, sons of Mehida, sons of Harsha,
bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
53 Sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Thamah,
bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
54 Sons of Neziah, sons of Hatipha.
bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
55 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Peruda,
Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
56 Sons of Jaalah, sons of Darkon, sons of Giddel,
bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
57 Sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Ami.
bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
58 All the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
59 And these [are] those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel:
Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
60 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
61 And of the sons of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who took from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name; )
Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
62 these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
63 and the Tirshatha saith to them, that they eat not of the most holy things till the standing up of a priest with Urim and with Thummim.
Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
64 All the assembly together [is] four myriad two thousand three hundred sixty,
Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
65 apart from their servants and their handmaids; these [are] seven thousand three hundred thirty and seven: and of them [are] singers and songstresses two hundred.
okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
66 Their horses [are] seven hundred thirty and six, their mules, two hundred forty and five,
Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
67 their camels, four hundred thirty and five, asses, six thousand seven hundred and twenty.
n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
68 And some of the heads of the fathers in their coming in to the house of Jehovah that [is] in Jerusalem, have offered willingly for the house of God, to establish it on its base;
Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
69 according to their power they have given to the treasure of the work; of gold, drams six myriads and a thousand, and of silver, pounds five thousand, and of priests' coats, a hundred.
Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
70 And the priests dwell, and the Levites, and of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, in their cities; even all Israel in their cities.
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.

< Ezra 2 >