< Ezekiel 48 >

1 And these [are] the names of the tribes: From the north end unto the side of the way of Hethlon, at the coming in to Hamath, Hazar-Enan, the border of Damascus northward, unto the side of Hamath, and they have been his — side east and west, Dan one,
眾支派按名所得之地記在下面:從北頭,由希特倫往哈馬口,到大馬士革地界上的哈薩‧以難。北邊靠着哈馬地(各支派的地都有東西的邊界),是但的一分。
2 and by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher one,
挨着但的地界,從東到西,是亞設的一分。
3 and by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali one,
挨着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一分。
4 and by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh one,
挨着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一分。
5 and by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim one,
挨着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一分。
6 and by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one,
挨着以法蓮的地界,從東到西,是呂便的一分。
7 and by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one,
挨着呂便的地界,從東到西,是猶大的一分。
8 and by the border of Judah, from the east side unto the west side is the heave-offering that ye lift up, five and twenty thousand broad and long, as one of the parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary hath been in its midst.
挨着猶大的地界,從東到西,必有你們所當獻的供地,寬二萬五千肘。從東界到西界,長短與各分之地相同,聖地當在其中。
9 The heave-offering that ye lift up to Jehovah [is] five and twenty thousand long, and broad ten thousand.
你們獻與耶和華的供地要長二萬五千肘,寬一萬肘。
10 And of these is the holy heave-offering for the priests, northward five and twenty thousand, and westward [in] breadth ten thousand, and eastward [in] breadth ten thousand, and southward [in] length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah hath been in its midst.
這聖供地要歸與祭司,北長二萬五千肘,西寬一萬肘,東寬一萬肘,南長二萬五千肘。耶和華的聖地當在其中。
11 For the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, who erred not in the erring of the sons of Israel, as the Levites erred,
這地要歸與撒督的子孫中成為聖的祭司,就是那守我所吩咐的。當以色列人走迷的時候,他們不像那些利未人走迷了。
12 even the heave-offering hath been to them, out of the heave-offering of the land, most holy, by the border of the Levites.
這要歸與他們為供地,是全地中至聖的。供地挨着利未人的地界。
13 'And [to] the Levites over-against the border of the priests [are] five and twenty thousand [in] length, and [in] breadth ten thousand, all the length [is] five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
利未人所得的地要長二萬五千肘,寬一萬肘,與祭司的地界相等,都長二萬五千肘,寬一萬肘。
14 And they do not sell of it, nor exchange, nor cause to pass away the first-fruit of the land: for [it is] holy to Jehovah.
這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸與別人,因為是歸耶和華為聖的。
15 And the five thousand that is left in the breadth, on the front of the five and twenty thousand, is common — for the city, for dwelling, and for suburb, and the city hath been in its midst.
這二萬五千肘前面所剩下五千肘寬之地要作俗用,作為造城蓋房郊野之地。城要在當中。
16 And these [are] its measures: the north side five hundred, and four thousand, and the south side five hundred, and four thousand, and on the east side five hundred, and four thousand, and the west side five hundred, and four thousand.
城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,東面四千五百肘,西面四千五百肘。
17 And the suburb to the city hath been northward, fifty and two hundred, and southward, fifty and two hundred, and eastward, fifty and two hundred, and westward, fifty and two hundred.
城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。
18 'And the residue in length over-against the heave-offering of the holy [portion is] ten thousand eastward, and ten thousand westward, and it hath been over-against the heave-offering of the holy [portion], and its increase hath been for food to the servants of the city,
靠着聖供地的餘地,東長一萬肘,西長一萬肘,要與聖供地相等;其中的土產要作城內工人的食物。
19 even [to] him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel.
所有以色列支派中,在城內做工的,都要耕種這地。
20 All the heave-offering [is] five and twenty thousand by five and twenty thousand, square do ye lift up the heave-offering of the holy [portion] with the possession of the city.
你們所獻的聖供地連歸城之地,是四方的:長二萬五千肘,寬二萬五千肘。
21 'And the residue [is] for the prince, on this side and on that side of the heave-offering of the holy [portion], and of the possession of the city, on the front of the five and twenty thousand of the heave-offering unto the east border, and westward, on the front of the five and twenty thousand on the west border, over-against the portions of the prince; and the heave-offering of the holy [portion], and the sanctuary of the house, hath been in its midst.
聖供地連歸城之地,兩邊的餘地要歸與王。供地東邊,南北二萬五千肘,東至東界,西邊南北二萬五千肘,西至西界,與各分之地相同,都要歸王。聖供地和殿的聖地要在其中,
22 And from the possession of the Levites, from the possession of the city, in the midst of that which is to the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin, there is to the prince.
並且利未人之地,與歸城之地的東西兩邊延長之地(這兩地在王地中間),就是在猶大和便雅憫兩界中間,要歸與王。
23 'As to the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin one,
論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一分。
24 and by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon one,
挨着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一分。
25 and by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one,
挨着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
26 and by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun one,
挨着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一分。
27 and by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad one,
挨着西布倫的地界,從東到西,是迦得的一分。
28 and by the border of Gad, at the south side southward, the border hath been from Tamar [to] the waters of Meriboth-Kadesh, the stream by the great sea.
迦得地的南界是從他瑪到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
29 This [is] the land that ye separate by inheritance to the tribes of Israel, and these [are] their portions — an affirmation of the Lord Jehovah.
這就是你們要拈鬮分給以色列支派為業之地,乃是他們各支派所得之分。這是主耶和華說的。
30 'And these [are] the outgoings of the city on the north side, five hundred, and four thousand measures.
城的北面四千五百肘。出城之處如下;
31 And the gates of the city [are] according to the names of the tribes of Israel; three gates northward: the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one.
城的各門要按以色列支派的名字。北面有三門,一為呂便門,一為猶大門,一為利未門;
32 And on the east side five hundred, and four thousand, and three gates: the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one.
東面四千五百肘,有三門,一為約瑟門,一為便雅憫門,一為但門;
33 And the south side five hundred, and four thousand measures, and three gates: the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zebulun one.
南面四千五百肘,有三門,一為西緬門,一為以薩迦門,一為西布倫門;
34 The west side five hundred, and four thousand, their gates three: the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one.
西面四千五百肘,有三門,一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
35 Round about [is] eighteen thousand, and the renown of the city [is] from the day Jehovah [is] there.'
城四圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。

< Ezekiel 48 >