< Ezekiel 44 >

1 And he causeth me to turn back the way of the gate of the outer sanctuary that is looking eastward, and it is shut.
Hathnukkhu hmuen kathounge hmuen, kanîtholah kangvawi e takhang koelah na ceikhai teh, haw e takhang teh ka kâtaren e lah ao.
2 And Jehovah saith unto me, 'This gate is shut, it is not opened, and none doth go in by it, for Jehovah, God of Israel, hath come in by it, and it hath been shut.
BAWIPA ni hete takhang teh taren e lah ao vaiteh, paawng mahoeh, apihai kâen awh mahoeh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA Isarel Cathut a kâen toung dawkvah, taren e lah ao han.
3 The prince, who [is] prince, he sitteth by it to eat bread before Jehovah, by the way of the porch of the gate he cometh in, and by its way he goeth out.'
Bawi teh bawi lah ao dawkvah, BAWIPA Cathut e hmalah a canei hanelah hote tho koe a tahung han. Bawi teh vaikhap koehoi a kâen tâco han telah a ti.
4 And he bringeth me in the way of the north gate unto the front of the house, and I look, and lo, filled hath the honour of Jehovah the house of Jehovah, and I fall on my face.
Hahoi atunglah kangvawi e takhang bawkim e hmalah, na ceikhai. Ka khet nah khenhaw! BAWIPA e im teh BAWIPA a bawilennae hoi akawi teh, pakhup lah ka tabo.
5 And Jehovah saith unto me, 'Son of man, set thy heart, and see with thine eyes, and with thine ears hear, all that I am speaking with thee, of all the statutes of the house of Jehovah, and of all its laws; and thou hast set thy heart to the entrance of the house, with all the outlets of the sanctuary,
BAWIPA ni tami capa BAWIPA e im dawk kâlawk hoi phunglam pueng ka dei e hah thaihaw! imthung kâennae tho hoi takhang e hmuen koehoi tâconae thonaw pueng hah ka hawi lah pâkuemh.
6 and hast said unto the rebellious, unto the house of Israel: Thus said the Lord Jehovah: Enough to you — of all your abominations, O house of Israel.
Taran ka thaw e Isarel imthung koevah, hettelah na dei han, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, Oe! nangmouh Isarel imthungnaw, na khinnae bout na thap sin hanelah, miphun alouke, lungthin hoi takthai lahoi vuensom ka a hoeh e,
7 In your bringing in sons of a stranger, uncircumcised of heart, and uncircumcised of flesh, to be in My sanctuary, to pollute it, even My house, in your bringing near My bread, fat, and blood, and they break My covenant by all your abominations,
Kaie vaiyei, satui, thinaw na poe awh navah, hmuen kathoung kaie im roeroe khin sak hanelah na kâen awh teh, ka lawkkamnae na ek awh e dawkvah, panuet na thonae pueng hah pâpout e lah awm lawi na seh.
8 and ye have not kept the charge of My holy things, and ye set [them] for keepers of My charge in My sanctuary for you.
Kathounge kaie hno hah na ring awh hoeh, hete miphun alouknaw heh, kaie hmuen kathoung dawkvah nangmae yueng lah karingkung lah na hruek awh.
9 'Thus said the Lord Jehovah: No son of a stranger, uncircumcised of heart, and uncircumcised of flesh, cometh in unto My sanctuary, even any son of a stranger, who [is] in the midst of the sons of Israel,
Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, ram louk e apihai lungthin hoi takthai hoi vuensom ka a hoeh e Isarelnaw dawk e ram alouke tami pueng teh, kaie hmuen kathoung dawk kâen mahoeh.
10 but — the Levites who have gone far off from me, in the wandering of Israel when they went astray from Me after their idols, and they have borne their iniquity.
Levih miphun, Isarel meikaphawk pâlei hoi a kâva awh lahun nah, kai koehoi kahlatpoung lah ka cet tangcoung naw ni a payonnae hah a phu awh han.
11 And they have been in My sanctuary ministrants, overseers at the gates of the house, and ministrants at the house; they slay the burnt-offering and the sacrifice for the people, and they stand before them to serve them.
Hateiteh, kai hmuen kathoung dawk thaw katawkkung lah ao awh vaiteh, im longkhanaw hah a ring awh vaiteh, impui thung vah thaw a tawk awh han, taminaw hanelah hmaisawi thuengnae hoi sathei a poe awh vaiteh, thaw a tawk pouh awh hanelah a hmalah a kangdue awh han.
12 Because that they serve them before their idols, and have been to the house of Israel for a stumbling-block of iniquity, therefore I have lifted up my hand against them — an affirmation of the Lord Jehovah — and they have borne their iniquity.
Amamae meikaphawk hmalah thaw a tawk pouh awh teh, Isarel imthung hanelah payonnae thung vah rawpnae doeh. Hatdawkvah, ahnimouh taranlahoi ka kut ka dâw teh, a payonae a phu awh roeroe han telah Bawipa Jehovah ni a dei.
13 And they draw not nigh unto Me to act as My priest, and to draw nigh unto any of My holy things, unto the holy of holies, and they have borne their shame and their abominations that they have done,
Hottelah kai koe vaihma thaw a tawk hanelah, na hnai awh mahoeh. Kathounge kaie hno hoi kathounghoehe kaie hnonaw rek na hnai thai awh mahoeh. Yeiraiponae hoi panuettho e hno a sak awh e hah a phu awh han.
14 and I made them keepers of the charge of the house, for all its service and for all that is done in it.
Hat nakunghai, hote thaw tawk sak hanelah kaawm e pueng tawk hanelah, bawkim ka khenyawnkung lah thaw ka poe han.
15 'And the priests, the Levites, sons of Zadok, who have kept the charge of My sanctuary in the wandering of the sons of Israel from off Me, they draw near unto Me to serve Me, and have stood before Me, to bring near to Me fat and blood — an affirmation of the Lord Jehovah:
Hateiteh, vaihma Levih miphun Zadok capa, kai koehoi Isarelnaw lam a phen awh nah, kaie hmuen kathoung karingkungnaw hah teh, ka thaw a tawk awh hanelah rek na hnai awh han, a thithaw poe hanelah, ka hmalah a kangdue awh han telah Bawipa Jehovah ni a dei.
16 they come in unto My sanctuary, and they draw near unto My table to serve Me, and they have kept My charge.
Hmuen kathoung dawk a kâen awh han, kai hane thaw tawk hanelah, kaie caboi a hnai awh han, kaie thaw katawkkung lah ao awh han.
17 And it hath come to pass, in their going in unto the gates of the inner court, linen garments they put on; and no wool cometh up on them in their ministering in the gates of the inner court and within.
Ahnimouh ni a thung patuen e thongma dawk e takhang koehoi a kâen awh navah, loukloukkaang e hoi sak e angkidung hah a khohna awh han. Athung e thongma thung thaw a tawk awh navah, tumuen angki khohnat awh mahoeh.
18 Linen bonnets are on their head, and linen trousers are on their loins, they are not restrained with sweat.
A lû dawk lukkarei luhuem a huem awh vaiteh, a keng dawk lukkarei hnadung a hna awh han. Lahuntui ka tâcawt sak e banghai khohnat awh mahoeh.
19 And in their going forth unto the outer court — unto the outer court unto the people — they strip off their garments, in which they are ministering, and have placed them in the holy chambers, and have put on other garments; and they do not sanctify the people in their own garments.
Taminaw a onae koe thongma koe lah a tâco toteh, thaw a tawk nah a khohna e hah a rading awh vaiteh, kathounge rakhannaw dawk a hruek awh vaiteh, alouke a khohna awh han, kathounge khohna hoi taminaw thoung sak mahoeh.
20 And their head they do not shave, and the lock they do not send forth; they certainly poll their heads.
Ahnimae sam luengpalueng lah ngaw mahoeh, kasawpoung lah hlung awh mahoeh, a ngaw awh han.
21 And no priest doth drink wine in their coming in unto the inner court.
Vaihma ni athung patuen e rakhan dawk a kâen toteh, misurtui net mahoeh.
22 And a widow and divorced woman they do not take to them for wives: but — virgins of the seed of the house of Israel, and the widow who is widow of a priest, do they take.
Lahmainunaw hoi kâpaluen awh mahoeh, a vâ ni amae napui hoi kâpaluen mahoeh, Isarel miphun tanglakacuem hoi vaihma ni a due takhai e lahmai hoi a kâpaluen awh han.
23 'And My people they direct between holy and common, and between unclean and clean they cause them to discern.
Kaie ka taminaw hah kathounge hoi kathounghoehe a kapek thai awh teh panue sak hanelah na cangkhai awh han.
24 And concerning controversy, they stand up for judgment; with My judgments they judge it; and My law and My statutes in all My appointed places they keep; and My sabbaths they sanctify.
Kamcannae ao nah lawkceng awh han, kai ni lawkceng e boiboe lah a ceng awh han, kaie pawi hnin thapa tangkuem dawk phunglawk hoi kâlawk a tarawi awh han, kaie sabbath hai a ya awh han.
25 And unto any dead man they come not for uncleanness, but for father, and for mother, and for son, and for daughter, for brother, for sister who hath not been to a man, they defile themselves.
Ma hoi ma kâkhinsak nahanelah, tami ro hah hnai awh mahoeh, a manu, a napa, a canu, a capa, a hmaunawngha tongpa, a tawncanu a vâ ka sak hoeh rae naw hane teh a kâkhinsak thai han.
26 'And after his cleansing, seven days they number to him.
Hahoi a kamthoung hnukkhu hnin sari touh ao han.
27 And in the day of his coming in unto the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he bringeth near his sin-offering — an affirmation of the Lord Jehovah.
A thoungnae hmuen koe thaw a tawk hanelah, athung patuen lae thongma a thoungnae hmuen koelah a kâen hnin vah, yonthanae sathei a thueng han telah Bawipa Jehovah ni a dei.
28 And it hath been to them for an inheritance; I [am] their inheritance: and a possession ye do not give to them in Israel; I [am] their possession.
Râw lah coe han e talai banghai tawn awh mahoeh, bangkongtetpawiteh, a coe awh e teh kai doeh toe. Isarel dawk ham banghai na poe awh mahoeh, a coe awh e teh kai doeh toe.
29 The present, and the sin-offering, and the guilt-offering, they do eat, and every devoted thing in Israel is theirs.
Thueng e vaiyei hoi, yon thuengnae sathei, kâtapoe thuengnae sathei hah a ca awh han, Isarelnaw koe lawkkam e thueng e hnonaw pueng ahnimae râw lah ao han.
30 And the first of all the first-fruits of all, and every heave-offering of all, of all your heave-offerings, are the priests': and the first of your dough ye give to the priest, to cause a blessing to rest on thy house.
Aluepaw kahawipoungnaw hoi, thueng e naw thung dawk kahawipoungnaw hah vaihmanaw ni a coe awh han, ahni ni nange im dawk, yawhawinae a pha sak nahanelah, tavai ahmaloe kanawk e hah vaihma koevah na poe awh han.
31 Any carcase and torn thing, of the fowl, and of the beasts, the priests do not eat.
Tava hai thoseh, moithang hai thoseh amahmawk kadout e, sarang ni a kei e ro hah vaihmanaw ni cat mahoeh.

< Ezekiel 44 >