< Exodus 40 >
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
2 'On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
“Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
3 and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
4 and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
5 'And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
6 and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
7 and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
8 'And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
9 and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
10 and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
11 and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
12 'And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
13 and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
14 'And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
15 and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'
e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione”.
16 And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
17 And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
18 and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
19 and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
20 And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
21 and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
22 And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
23 and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
24 And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
25 and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
26 And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
27 and maketh perfume on it — spice-perfume — as Jehovah hath commanded Moses.
e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
28 And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
29 and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
30 And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
31 and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
32 in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
33 And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
34 And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
35 and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
36 And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
37 and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
38 for the cloud of Jehovah [is] on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.
Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.